Quand janvier rime avec "quasi-sècheresse": dois-je m'inquiéter?
Thread poster: Magali Brazier
Magali Brazier
Magali Brazier  Identity Verified
Canada
Local time: 02:29
English to French
Feb 7, 2007

Bonjour,

Cela fait un peu moins d'un an que je me suis mise à mon compte dans le domaine de la traduction (spécialité: juridique).

Dès le départ, j'ai eu la chance d'avoir plus de travail que je n'étais en mesure d'en assumer...

Or, depuis le début de l'année, je copine avec le désert... Il reste bien un petit cours d'eau qui alimente la source mais rien de comparable au volume des mois précédents (je suis actuellement à 1/3 du volume moyen
... See more
Bonjour,

Cela fait un peu moins d'un an que je me suis mise à mon compte dans le domaine de la traduction (spécialité: juridique).

Dès le départ, j'ai eu la chance d'avoir plus de travail que je n'étais en mesure d'en assumer...

Or, depuis le début de l'année, je copine avec le désert... Il reste bien un petit cours d'eau qui alimente la source mais rien de comparable au volume des mois précédents (je suis actuellement à 1/3 du volume moyen des mois précédents!).

Je pensais que cette situation était caractéristique du mois de janvier.. Malheureusement, elle semble vouloir perdurder en février et je commence à me poser de sérieuses questions (et à m'inquiéter, il va sans dire!).

Est-ce normal que janvier et février soient si calmes? Cela vous arrive-t-il? Ou bien, dois-je y voir un autre indicateur? (NB: je n'ai reçu aucun commentaire négatif de la part de mes clients, qui sont tous à jour dans le paiement de mes factures.... ).

Merci de vos commentaires...
Collapse


 
Heike Prévot (X)
Heike Prévot (X)  Identity Verified
France
Local time: 08:29
French to German
+ ...
Ne t'inquiètes pas Feb 7, 2007

Bonjour Magali,

A mon avis, il ne faut pas que tu t'inquiètes (surtout si tes clients sont à jour avec les règlements et si tu n'as pas réçu de réclamations).

Ca fait un peu partie de notre métier - moi personnellement, en début de mois, je ne sais jamais comment le mois va se présenter au niveau des demandes de traductions.

Essaies de profiter du temps libre, ça peut vite changer<
... See more
Bonjour Magali,

A mon avis, il ne faut pas que tu t'inquiètes (surtout si tes clients sont à jour avec les règlements et si tu n'as pas réçu de réclamations).

Ca fait un peu partie de notre métier - moi personnellement, en début de mois, je ne sais jamais comment le mois va se présenter au niveau des demandes de traductions.

Essaies de profiter du temps libre, ça peut vite changer

Bonne journée,

Heike

[Bearbeitet am 2007-02-07 09:26]
Collapse


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 08:29
German to French
+ ...
La traversée du désert ... Feb 7, 2007

Magali Brazier wrote:

Est-ce normal que janvier et février soient si calmes? Cela vous arrive-t-il? Ou bien, dois-je y voir un autre indicateur?



Tout d'abord, désolé de la situation, ce n'est jamais marrant les périodes de creux !

Si je ne vois pas personnellement au fil des ans de régularité calendaire dans les courbes d'activité, je reconnais de vagues cycles de surchauffe et de refroidissement.

Je pense que tous les "anciens" pourront confirmer ce type de balancier.

A priori c'est normal, mais faut pas que cela s'éternise cependant !

Bon courage en attendant,

Olivier


[Modifé le 2007-02-07 10:14]


 
Saifa (X)
Saifa (X)
Local time: 08:29
German to French
+ ...
Tout à fait normal Feb 7, 2007

Bonjour Magali,

Je ne pense pas qu'il y ait lieu de s'inquiéter. En ce qui me concerne, depuis des années, novembre et décembre sont des mois où il me faudrait des journées de 30 heures et 4 mains, et une fois janvier arrivé (cela dure souvent jusque mi-février), les clients semblent dormir...

La fin de l'année va toujours de pair avec les derniers bilans, contrats, lettres à traduire, il y a encore de l'argent devant être absolument dépensé avant le 31. En
... See more
Bonjour Magali,

Je ne pense pas qu'il y ait lieu de s'inquiéter. En ce qui me concerne, depuis des années, novembre et décembre sont des mois où il me faudrait des journées de 30 heures et 4 mains, et une fois janvier arrivé (cela dure souvent jusque mi-février), les clients semblent dormir...

La fin de l'année va toujours de pair avec les derniers bilans, contrats, lettres à traduire, il y a encore de l'argent devant être absolument dépensé avant le 31. En janvier, chacun fait ses comptes, est un peu effrayé, l'année commence souvent par des restrictions budgétaires ou une augmentation d'impôts, de prix... Tout est un peu calme.
J'en profite pour mettre de l'ordre, chercher de nouveaux clients...

Cela se normalise vers la fin février, on s'est habitué aux nouveaux prix, la vie continue, le téléphone recommence à sonner.

Courage, tu n'as rien à te reprocher. Regarde ici, il s'agit du même thème:

http://www.proz.com/topic/64134

Bonne chance!



[Edited at 2007-02-07 10:03]
Collapse


 
Nicole Blanc
Nicole Blanc  Identity Verified
France
English to French
+ ...
Ou l'art de rester zen ... Feb 7, 2007

Magali Brazier wrote:

Est-ce normal que janvier et février soient si calmes? Cela vous arrive-t-il? Ou bien, dois-je y voir un autre indicateur? (NB: je n'ai reçu aucun commentaire négatif de la part de mes clients, qui sont tous à jour dans le paiement de mes factures.... ).



Magali,

Comme vous l'ont dit mes collègues avant moi, notre profession suit le principe du balancier.

Et comme vous le conseillent certain(e)s, profitez de ces moments de calme pour vous reposer, organiser votre jeune structure, votre comptabilité, aller faire du jogging ou toute autre sport ... !

Mais surtout, évitez de culpabiliser et essayez de vous habituer au flux et au reflux de notre profession.

Comme l'a dit notre sage Olivier (bonjour Olivier), la seule chose est qu'il ne faut pas que cela dure trop longtemps... car les charges et autres prélèvements arrivent, malheureusement ... sans compter le stress !

Gardez confiance, relancez éventuellement les clients que vous avez eus plusieurs fois, faites une opération marketing... Mais dans tous les cas : restez zen !

Courage - Nicole


 
Kristina Kolic
Kristina Kolic  Identity Verified
Croatia
Local time: 08:29
English to Croatian
+ ...
SITE LOCALIZER
Rien de plus normal Feb 7, 2007

Je suis dans le même cas depuis des années.

Tout comme les autres collègues, pendant la période Novembre-Décembre et Juin-Juillet je dois me plier en quatre, tandis que le travail ne reprend au retour des vacances qu'à la mi Septembre, voire même début Octobre, ou après le nouvel an généralement à la mi Février.

Aucune raison de t'inquiéter. Notre profession (tout du moins en ce qui concerne les traductions juridiques et d'autres textes destinés à des en
... See more
Je suis dans le même cas depuis des années.

Tout comme les autres collègues, pendant la période Novembre-Décembre et Juin-Juillet je dois me plier en quatre, tandis que le travail ne reprend au retour des vacances qu'à la mi Septembre, voire même début Octobre, ou après le nouvel an généralement à la mi Février.

Aucune raison de t'inquiéter. Notre profession (tout du moins en ce qui concerne les traductions juridiques et d'autres textes destinés à des entreprises) a toujours été connu ses périodes inégales. Les traducteurs de livres ont peut être plus de chance car ils peuvent étaler leurs traductions sur plusieurs mois, y compris l'été
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quand janvier rime avec "quasi-sècheresse": dois-je m'inquiéter?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »