Poème de Robert Graves
Thread poster: Y champion

Y champion
Local time: 06:47
English to French
+ ...
Mar 31, 2007

Bonjour, je recherche, dans le cadre d'un travail que je réalise actuellement, la traduction d'un poème de Robert Graves, issu de "Over the brazier".

J'en ai besoin très rapidement (lundi au plus tard) et, bien entendu, toutes les bibliothèques sont fermées... (quoique je ne suis même pas certain qu'il ait été traduit...)

Ma reconnaissance infinie (si, si) à quiconque pourra m'aider.

Voici le poème en question :

What life to lead and where to go after the War, after the War. We’d often talked this way before. Idyllic dwellings but this silly mad war has now wrecked both. Home’s no good. Old England is quite a hopeless place. I’ve lost all feeling for my race. A cottage full of books, pictures and brass and cosy nooks and comfortable broad window sills. Flowers in the garden, walls all white. I’d live there peacefully and dream and write.

Merci

[Edited at 2007-03-31 20:21]


 

Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 06:47
Member (2006)
English to French
lien utile Apr 1, 2007

Le Catalogue collectif de France recense tous les livres existant en France et permet de savoir s'ils ont été traduits et dans quelle(s) bibliothèque(s) ils se trouvent. Peut-être une piste?

http://www.ccfr.bnf.fr/rnbcd_visu/acc1.htm


 

Y champion
Local time: 06:47
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
problème résolu Apr 1, 2007

Bonjour,
En fait j'ai réussi à joindre la traductrice "officielle" des poèmes de Robert Graves, qui m'a signalé que celui-ci n'avait pas encore été traduit (et, qui plus est, qu'il se présentait dans un ordre farfelu).
Elle m'a très gentiment proposé de le traduire pour moi.
Youpi !


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poème de Robert Graves

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search