Off topic: Licenciement d'un traducteur
Thread poster: Véronique Le Ny

Véronique Le Ny  Identity Verified
France
Local time: 22:59
Member (2006)
Spanish to French
+ ...
May 1, 2007

Info tirée du site de Libération (édition datée de ce jour).

******Je relate ici seulement une info relatant le travail d'un collègue, il n'est nullement dans mes intentions que ce fil dégénère en débat politique******

Un traducteur de France 2 licencié pour avoir raillé Sarkozy

Une blague dans le sous-titrage en anglais d’un journal télévisé de France 2, prêtant un "ego surdimensionné" au candidat de l’UMP Nicolas Sarkozy, a entraîné le licenciement de son auteur.
Par Grégory ONILLON
LIBERATION.FR : lundi 30 avril 2007


Un traducteur américain des journaux télévisés de France 2 a été licencié pour s’être livré à une facétie en traduisant un discours de Nicolas Sarkozy.

Aux Etats-Unis, le journal de France 2 est diffusé sur plusieurs chaines du câble, pour les francophones mais également pour les anglophones qui peuvent suivre les informations françaises grâce aux sous-titres.

Le 23 avril, un reportage du journal montre un discours de Nicolas Sarkozy. A un moment, le candidat UMP invite les Français à «s’unir à moi». Ce qui, traduit avec un brin de fantaisie en anglais, donne: «rally my inflated ego» («unissez-vous à mon ego surdimensionné»).

Cette «blague» est ensuite relaté sur le site FrenchMorning, site d’actualité pour les francophones exilés aux Etats-Unis. Les réactions ne se font pas attendre. Jean Lachaud, un élu des Français aux Etats-Unis, contacte alors le service de traduction de France Télévision pour essayer de comprendre les raisons de cette «faute grave de sous-titrage». Guy Wildenstein, le représentant de l’UMP dans l’est des Etats-Unis, adresse également une plainte aux CSA pour dénoncer la conduite du traducteur blagueur.

L’équipe de traduction de France Télévision, par la voix de sa responsable Claire Quidet, fait savoir que «aussi impardonnable que soit cette erreur, il serait faux de croire qu’il s’agisse d’un sous-titre anti-Sarko. Il s’agit plutôt d’une blague de potache d’un traducteur un peu surmené, qui aurait pu s’appliquer à n’importe quel autre personnage, politique ou non, que le traducteur aurait eu à traduire ce soir-là».

Cette «blague de potache» n’est cependant pas du goût de la direction de France 2. Philippe Baudillon, le directeur général de la chaîne, juge l’incident «inadmissible» et laisse entendre que l’auteur de cette traduction ne travaillera plus pour la chaîne.


 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 22:59
Member (2003)
German to French
Véro May 1, 2007

Le sujet fait déjà l'objet (un sujet peut-il être objet ?) du fil de discussion intitulé "Traducteur et égo surdimensionné" icon_wink.gif

Bon premier mai, j'espère que vous fêtez le travail dignement en travaillant !

Sylvain


 

Véronique Le Ny  Identity Verified
France
Local time: 22:59
Member (2006)
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Ah bon? May 1, 2007

Je ne vois pas ce fil dont tu parles Sylvain?
Est-ce dans le forum français?

Se peut-il qu'il y ait un décalage des mises à jour des forums en fonction de l'endroit où on se trouve. Dans le forum français je ne vois même pas mon propre fil que je viens de poster alors que toi tu y réponds déjà...

Si mon fil fait effectivement "double emploi", je demande à un modérateur de le fermer.

Merci pour l'info Sylvain et bon premier mai également.


 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 22:59
Member (2003)
German to French
Vous avez dit… May 1, 2007

vero30 wrote:

Je ne vois pas ce fil dont tu parles Sylvain?
Est-ce dans le forum français?


Bizarre… oui, il est bien dans le forum français. Il est (actuellement) en 3e position dans la liste des discussions.

Se peut-il qu'il y ait un décalage des mises à jour des forums en fonction de l'endroit où on se trouve. Dans le forum français je ne vois même pas mon propre fil que je viens de poster alors que toi tu y réponds déjà...


Bizarre bis… je n'en ai strictement aucune idée.


 

Hepburn  Identity Verified
France
Local time: 22:59
English to French
+ ...
Voila le lien May 1, 2007

vero30 wrote:

Je ne vois pas ce fil dont tu parles Sylvain?
Est-ce dans le forum français?




http://www.proz.com/topic/71816

Claudette


 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 22:59
Member (2006)
German to French
Hors sujet caché May 2, 2007

vero30 wrote:

Je ne vois pas ce fil dont tu parles Sylvain?
Est-ce dans le forum français?

Se peut-il qu'il y ait un décalage des mises à jour des forums en fonction de l'endroit où on se trouve. Dans le forum français je ne vois même pas mon propre fil que je viens de poster alors que toi tu y réponds déjà...

Si mon fil fait effectivement "double emploi", je demande à un modérateur de le fermer.

Merci pour l'info Sylvain et bon premier mai également.


Tu peux choisir si tu veux voir les "hors sujet" ou non. Il faut simplement cliquer sur "caché" ou "visible".Les deux fils sont dans "hors sujet" et je pense que pour toi ils sont cachés pour l'instant.

Bonne journée à tous.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Licenciement d'un traducteur

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search