Nouvelle installation Wordfast
Thread poster: Claire Bourneton-Gerlach

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 08:44
Member
German to French
+ ...
May 6, 2007

Je viens d'installer WF sur un nouvel ordinateur sur lequel j'ai transféré les TMs de l'ordi précédent. J'ai entré mon numéro de licence et réorganisé les TM mais quand je tente d'ouvrir le premier segment, un message me signale qu'aucune TM n'est active. Il est conseillé de demander un nouvel n° de licence sur le site de wordfast.net, je l'ai fait et même après avoir entré le nouveau numéro, je reçois le même message. Où est l'erreur?

Merci pour tout conseil!

Claire


 

Nadzeya Manilava
Belgium
Local time: 08:44
German to French
+ ...
Select May 6, 2007

Claire Bourneton-Gerlach wrote:

Je viens d'installer WF sur un nouvel ordinateur sur lequel j'ai transféré les TMs de l'ordi précédent. J'ai entré mon numéro de licence et réorganisé les TM mais quand je tente d'ouvrir le premier segment, un message me signale qu'aucune TM n'est active.

Claire


Si c'est bien la dernière version de Wordfast 5, il faut juste cliquer sur "Select TM" pour activer votre TM.


Nadzeya


[Редактировалось 2007-05-06 22:00]


 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 08:44
Member
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Le support en ligne de WF... May 8, 2007

vient de me confirmer la présence d'un bug affectant uniquement les nouvelles installations. Qu'on se le dise, je vous tiens au couranticon_smile.gif

Claire

[Modifié le 2007-05-08 09:48]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Nouvelle installation Wordfast

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search