Off topic: Traduction gratuite???
Thread poster: Ritu Bhanot

Ritu Bhanot  Identity Verified
France
Member (2006)
French to Hindi
+ ...
May 17, 2007

Voila... encore une societe qui dit que nous sommes trop cher... et les prix, qu'est-ce que vous pensez?

Bonjour,

Notre société XXXX a vocation à aider ses clients (uniquement
des
particuliers, et non des entreprises) dans leurs demandes. Ceux-ci nous
sollicitent régulièrement pour des traductions, malheureusement souvent
hors
de prix pour eux s'ils s'adressent directement à des professionnels.
Notre
réseau a pour but d'aider ses particuliers à accéder à des prestations
pour
un coût abordable.

XXX, basée en France, est présente partout dans le monde au
travers de notre réseau de traducteurs, qui compte une centaine de
personnes. Nous sommes spécialisés dans la traduction auprès des
particuliers. Nous effectuons principalement des traductions en
français/anglais (dans les 2 sens).

Nous recherchons actuellement des traducteurs désireux d'intégrer notre
réseau. Vous pourrez alors :

1. accéder à un volume récurrent de traductions.
2. travailler en toute flexibilité : en effet, vous nous indiquez
régulièrement en temps réel vos disponibilités, le nombre de mots que
vous
souhaitez traduire, vos domaines de spécialisation, etc.
3. être rémunéré à un tarif fixe que nous vous communiquons lorsque
nous
vous accueillons au sein de notre réseau de traducteurs.
4. aider des particuliers à accéder à des traductions à un prix
abordable.

Nous souhaiterions savoir si vous êtes intéressé pour intégrer notre
réseau
(gratuit, bien sur). Nous rémunérons tous nos traducteurs à 20 dollars
US
pour 1000 mots.

De manière à optimiser votre temps en tant que traducteur, vous aurez
accès
à des traductions récurrentes auxquelles vous pourrez avoir accès en
vous
connectant sur notre site internet xxx avec votre
identifiant (téléchargement du document source, envoi de votre traduction

achevée et de votre facture sur notre site internet). Ce mécanisme bien
rôdé
est très apprécié par nos traducteurs.

Si vous nous confirmez votre intérêt pour travailler ensemble, nous vous
enverrons une traduction test.

Dans lattente de vous lire, nous vous prions dagréer, nos sincères
salutations.

L'équipe de XXXX

xxx
Le premier site de traduction Français/Anglais destiné aux PARTICULIERS.


voila... j'ai change les liens. desolee... j'ai marque xxx surtout pour enlever les liens qui est contre les regles de proz.

[Edited at 2007-05-17 14:57]


 

Albert Golub  Identity Verified
Local time: 07:10
English to French
Que Levallois Perret May 17, 2007

va devenir un nouveau centre d'"outsourcing" pratiquant des tarifs plus bas que ceux de la Chine !!!!!
Bizarre quand même qu'une recherche sur le nom de la SARL ne donne rien.
On n'arrête pas le progrès !!!!!!!


 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 07:10
Member
Italian to French
+ ...
Attention aux liens May 17, 2007

Les liens de la citation devraient être désactivés, xxxx.com renvoyant à un site de "critical assets" et xxx.com à un site porno, comme on pouvait s'y attendreicon_wink.gif

Jean-Marie
http://www.translations2.com


 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 07:10
Member
English to French
J'avais la même idée pour les mécaniciens May 17, 2007

[quote]Ritu Bhanot wrote:
...

...
4. aider des particuliers à accéder à des traductions à un prix
abordable.


L'heure de mécanique en France étant hors de prix, Nous invitons tous les mécaniciens désireux d'offrir aux particuliers des révisions à un prix abordable à nous contacter. Nous payons un prix fixe de 3 euros de l'heure.

Si mon activité est lucrative, je compte passer aux comptables, aux médecins, aux avocats et diverses autres professions libérales dont les tarifs sont prohibitifs pour les particuliers.

Philippe


 

Ritu Bhanot  Identity Verified
France
Member (2006)
French to Hindi
+ ...
TOPIC STARTER
Desolee May 17, 2007

Jean-Marie Le Ray wrote:

Les liens de la citation devraient être désactivés, xxxx.com renvoyant à un site de "critical assets" et xxx.com à un site porno, comme on pouvait s'y attendreicon_wink.gif

Jean-Marie
http://www.translations2.com


Desolee je n'ai pas fait expres. J'ai enleve le nom de la societe surtout pour adherer aux regles de proz... et on utilise "x" souvent quand on veut cacher le nom de quelqu'un.

Desolee.


 

Melzie
Local time: 07:10
French to English
+ ...
mieux encore May 17, 2007

Pourquoi pas mettre en place un réseau ou les particuliers ET les traducteurs paieraient un intermédiaire pour les mettre en relation pour un service gratuit?
j'aurais du y penser....


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduction gratuite???

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search