Revue en ligne Lingvo
Thread poster: Jerome Elhaik
Jerome Elhaik  Identity Verified
Local time: 21:47
English to French
Jun 4, 2007

J'aurais voulu si d'autres personnes s'étaient abonnées l'année dernière à la revue en ligne Lingvo. Cette dernière, par ailleurs excellente, a été stoppée après quelques numéros fautes de moyens, et je n'ai pas obtenu de réponse quand je leur ai demandé si un remboursement partiel était possible. Pour une somme dérisoire (35 euros), je n'envisage pas d'aller plus loin mais je voulais juste savoir si d'autres avaient eu la même mésaventure...

Direct link Reply with quote
 

Christine C.
Italy
Local time: 21:47
Member (2004)
Italian to French
Idem Jun 4, 2007

Bonjour,

Oui, moi aussi, je m'étais abonnée à cette revue mensuelle et c'est votre signalement qui m'a fait réaliser, en effet, que la revue des mois d'avril et mai manquent à l'appel.
Très ocupée justement ces deux derniers mois, je n'avais pas noté cette absence et n'ai donc pas adressé à la rédaction de Lingvo de courrier de réclamation.
Je pense qu'il est inutile de réclamer un quelconque dédommagement vu la somme dérisoire payée.
Les gens montent aujourd'hui des commerces ou autres activités sans le moindre bon sens et sans considérer l'aspect pérenne ou non de cette activité.
Si vous avez des nouvelles, faites-moi signe.
Cordialement,

Christine


Direct link Reply with quote
 

Audrey Fermon-Terraza  Identity Verified
France
Local time: 21:47
English to French
+ ...
Merci pour l'info Jun 4, 2007

Je ne savais pas que la revue avait été annulée, je continuais d'attendre patiemment le prochain numéro!
Effectivement, c'est dommage parce que certains articles étaient assez intéressants.
Je ne pense pas qu'on puisse espérer un remboursement. Ce qui m'embête le plus, c'est que j'ai incité d'autres personnes à s'abonner et qu'elles ont vraisemblablement payé pour ne recevoir... aucun numéro!


Direct link Reply with quote
 
Jerome Elhaik  Identity Verified
Local time: 21:47
English to French
TOPIC STARTER
Explication Jun 4, 2007

Dans le dernier numéro de Mars, l'éditorial était presque entièrement consacré à cette cessation et à la dernière page, le numéro suivant prévu est barré par un bandeau rouge "Annulé". Audrey je comprends ta gêne par rapport aux personnes que tu as encouragé, surtout que si je me souviens bien, tu devais obtenir en échange des numéros gratuits... On dirait que c'est râpé ! C'est vrai que c'est dommage qu'elle se soit arrêtée aussi rapidement, mais je suppose qu'ils ont du utiliser toutes les recettes issues des abonnements initiaux pour les premiers numéros et n'ont pas eu autant d'abonnements supplémentaires qu'escompté. C'est vrai qu'ils n'avaient pas fait beaucoup de promo, je n'ai pas vu une seule annonce sur les sites d'annonces de travaux de traduction les plus fréquentés.

Direct link Reply with quote
 

Audrey Fermon-Terraza  Identity Verified
France
Local time: 21:47
English to French
+ ...
OK Jun 5, 2007

Je me demande comment je suis passée à côté de cet éditorial! Je vais vérifier si j'ai reçu le numéro de mars parce que ça ne me dit rien!
Dans tous les cas, c'est vrai qu'ils n'ont pas fait beaucoup d'efforts en promotion et que ça n'a pas dû les aider.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Revue en ligne Lingvo

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search