comment exporter une TM Trados au format .tmw en format .tmx ?
Thread poster: Elodie Rousseau

Elodie Rousseau
Mexico
Local time: 18:17
English to French
+ ...
Jun 15, 2007

Bonjour,

J'ai téléchargé la version d'essai de Trados, à la demande d'une agence qui voulait que je bosse sur un projet avec Trados, mais comme il est assez volumineux et que je ne maîtrise pas vraiment Trados, j'ai insisté pour utiliser Wordfast.

Ca ne leur pose pas de problème, mais ils m'ont envoyer la TM Trados au format .tmw.

Et comme c'est déjà le weekend au Japon, il faudra que j'attende lundi pour pouvoir les contacter. J'ai donc essayé de l'exporter moi-même.

Je peux l'ouvrir avec Workbench, mais comment puis-je faire pour l'exporter au format .tmx pour pouvoir l'ouvrir avec Wordfast ?
J'ai également reçu les fichiers Index Trados, mais je sais pas très bien à quoi ils servent.

Merci d'avance pour votre aide.


 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 01:17
Member (2003)
German to French
Marche à suivre Jun 15, 2007

Bonjour Élodie,

C'est simple :

Ouvre la MT dans le Workbench.
Menu Fichier > Exportation
Conserve les paramètres par défaut et clique sur OK.
Dans la fenêtre suivante, tu sélectionnes dans la liste déroulante "Type" le format TMX.
Clique sur OK et c'est fait.


Sinon, je crois que le format txt convient aussi pour Wordfast, non ?

Sylvain


PS - Les 4 fichiers index sont indispensables au bon fonctionnement de la MT au format .tmw dans Trados mais tu n'as pas à y toucher. Il suffit qu'ils se trouvent toujours dans le même dossier que ta MT.

[Modifié le 2007-06-15 14:03]


 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 01:17
Member (2003)
German to French
doublon Jun 15, 2007

-

[Modifié le 2007-06-15 14:03]


 

Elodie Rousseau
Mexico
Local time: 18:17
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Sylvain, mais Jun 15, 2007

le problème, c'est que lorsque j'ouvre la TM dans Workbench, puis que je clique sur fichier, "exportation" est grisé et je ne peux pas le sélectionner.
Ce serait un bug de Trados?


 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 01:17
Member (2003)
German to French
Limitation de la version d'essai ? Jun 15, 2007

Je n'ai jamais utilisé la version d'essai et ne sais pas dans quelle mesure elle est bridée, mais peut-être est-ce la raison...
Si tu veux m'envoyer ta MT pour que j'essaie de la convertir, envoie-moi un mail via mon profil...

Sylvain


 

Elodie Rousseau
Mexico
Local time: 18:17
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Jun 15, 2007

je viens de te l'envoyer.

 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 01:17
Member (2007)
German to French
+ ...
bizarre Jun 15, 2007

Ca me semble bizarre parce que la version d'essai n'est plus bridée, justement.

Peut-être avais-tu ouvert Workbench mais pas la mémoire ? Dans ce cas-là la foncion exporter est forcément grisée...


 

Elodie Rousseau
Mexico
Local time: 18:17
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
J'avais bien ouvert la mémoire Jun 15, 2007

(je connaissais pas Trados, mais j'ai quand même compris comment ouvrir la mémoire !) mais j'ai peut-être mal installé le logiciel, car je ne voulais pas écraser la version Lite de SDLX que j'avais déjà installée, donc j'ai tripatouillé la procédure d'installation à ma façon et ça a peut-être bloqué quelque chose.
Enfin le problème est résolu grâce à Sylvain.


 

Karikhou  Identity Verified
France
Local time: 01:17
English to French
+ ...
Ouvrir la mémoire en exclusivité Dec 17, 2010

Quelques années plus tard (mais cela pourrait servir à d'autres)!
Pour pouvoir utiliser les fonctions export/import, il faut penser à cocher la case "Exclusive" située au bas de la fenêtre d'ouverture d'une mémoire de traduction.
En espérant que cela sera utile!
Karima


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 01:17
Member (2007)
German to French
+ ...
Ah bon ? Dec 17, 2010

J'importe et exporte tous les jours sans exclusivitéicon_wink.gif

 

Géraldine Chantegrel  Identity Verified
France
Local time: 01:17
Member (2007)
German to French
+ ...
Version free-lance Dec 17, 2010

C'est parce qu'avec la version free-lance, la TM est forcément toujours ouverte en exclusivité. C'est avec les versions réseau qu'on peut choisiricon_smile.gif

 

Mohamed Mehenoun  Identity Verified
Algeria
Local time: 01:17
Member (2008)
English to French
+ ...
Je confirme ! Aug 26, 2011

Géraldine Chantegrel wrote:

C'est parce qu'avec la version free-lance, la TM est forcément toujours ouverte en exclusivité. C'est avec les versions réseau qu'on peut choisiricon_smile.gif


Oui en effet, il faut cocher "exclusivité". Merci Karima, ça m'a bien servi aujourd'hui !


 

Laurent Chevrette  Identity Verified
Canada
Member (2011)
English to French
Merci Sylvain! Dec 25, 2011

Merci Sylvain! La procédure fonctionne parfaitement.

 

Sébastien Renard  Identity Verified
France
Local time: 01:17
Dutch to French
+ ...
Même requête Jul 5, 2012

Bonjour,

Ne disposant pas du programme SDL Trados, je souhaiterais également convertir un fichier .tmw assez lourd (100 MB, +/- 200 000 UT) en .tmx.
Une bonne âme pourrait-elle m'aider ?

D'avance merci,

Sébastien


 

René VINCHON  Identity Verified
France
Member
German to French
+ ...
Setchouan Jul 10, 2012

Tu peux me contacter par mail et me l'envoyer.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

comment exporter une TM Trados au format .tmw en format .tmx ?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search