organisation de la recherche terminologique
Thread poster: Martine Etienne
Martine Etienne
Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 21:08
Member
English to French
+ ...
Aug 21, 2007

J'ai l'habitude depuis longtemps de conserver toutes mes recherches terminologiques. Comment ? Dans un fichier Word, en vitesse, je fais un copier-coller de mes trouvailles et je conserve... Mais ce genre de document est impossible à réutiliser.
J'ai essayé de mettre le tout dans des tableaux Excell pour au moins pouvoir trier mais.. cela prend un temps fou car j'ai beaucoup de texte à recaser.. et les cellules changent de taille, ne sont plus correctes.. Bref pas vraiment rapide et pr
... See more
J'ai l'habitude depuis longtemps de conserver toutes mes recherches terminologiques. Comment ? Dans un fichier Word, en vitesse, je fais un copier-coller de mes trouvailles et je conserve... Mais ce genre de document est impossible à réutiliser.
J'ai essayé de mettre le tout dans des tableaux Excell pour au moins pouvoir trier mais.. cela prend un temps fou car j'ai beaucoup de texte à recaser.. et les cellules changent de taille, ne sont plus correctes.. Bref pas vraiment rapide et pratique.
J'au MultiTerm et je l'ai en horreur... et plus on avance dans les versions plus cela se complique.

Avez- vous un logiciel "en français" qui pourrait faire l'affaire, j'ai vu des logiciels de base de données qui permettaient d'enmagasiner des tas d'informations mais je ne sais pas trop bien où me lancer.

En fait je voudrais conserver les éléments suivants

Le mot source
Sa traduction
Un exemple de phrase dans laquelle le mot source se trouve
Idem pour la traduction
adresse ou origine de la traduction.


J'espère que je me suis bien fait comprendre ???

D'avance merci, si vous avez des bons tuyaux.


Martine



PS : j'oubliais, il faut que ce soit un logiciel genre "pour les nuls" car je ne suis pas des plus douées
Collapse


 
Emmanuelle Riffault
Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Australia
Local time: 05:08
Member (2004)
German to French
+ ...
Glossaire Wordfast Aug 21, 2007

Bonjour Martine,
Une question tout d'abord : as-tu essayé de transformer tout ça en glossaire Wordfast ?

Je ne sais si tu utilises un outil de TAO...

Au cas où tu ne connaîtrais pas Wordfast, ses glossaires sont de simples fichiers texte (suffixe .txt, éditables avec Word) dans lesquels les infos (mot source, mot cible puis 3 autres entrée possibles) sont simplement séparées par des tabulations.

Amicalement

Emmanuelle


 
NMR (X)
NMR (X)
France
Local time: 21:08
French to Dutch
+ ...
Mon idée Aug 22, 2007

Dans un premier temps, installe un programme de recherche local, par exemple Copernic http://www.copernic.com/ 'il y en a d'autres). Cela permet de chercher n'importe quel terme sur le disque dur, dans n'importe quel fichier, y compris les PDF.

Dans un deuxième temps, il y a quand même un travail d'organisation à faire. J'ai commencé comme toi, mais même si on peut trier des colonnes Word, Exce
... See more
Dans un premier temps, installe un programme de recherche local, par exemple Copernic http://www.copernic.com/ 'il y en a d'autres). Cela permet de chercher n'importe quel terme sur le disque dur, dans n'importe quel fichier, y compris les PDF.

Dans un deuxième temps, il y a quand même un travail d'organisation à faire. J'ai commencé comme toi, mais même si on peut trier des colonnes Word, Excel est plus pratique et les fichiers sont plus petits. Il s'agit de changer le format des cellules (Format Cellule) - Alignement du texte - Vertical : changer Bas en Haut, et en-dessous "Renvoyer à la ligne automatiquement" doit être coché. Puis Format-Ligne : Ajustement automatique. Et cela pour le tableau entier. Change la taille de la police et la largeur des colonnes de façon à ce que les colonnes intéressantes soient affichées à l'écran. Puis il faut coller chaque chose dans la bonne case, désolée. Quand ce sera fait, tu pourras créer des glossaires Wordfast de 3 colonnes en mode texte si nécessaire, mais personnellement cela ne me convient pas car je n'ai pas assez de colonnes.
Collapse


 
Emmanuelle Riffault
Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Australia
Local time: 05:08
Member (2004)
German to French
+ ...
5 colonnes Aug 22, 2007

NMR wrote:
Quand ce sera fait, tu pourras créer des glossaires Wordfast de 3 colonnes en mode texte si nécessaire, mais personnellement cela ne me convient pas car je n'ai pas assez de colonnes.


Wf permet 5 colonnes : source/cible + 3 colonnes de commentaires libres

Emmanuelle


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

organisation de la recherche terminologique






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »