Problème avec French Assistant
Thread poster: Delphine Brunel (X)

Delphine Brunel (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 01:27
Italian to French
Sep 28, 2007

Bonjour à tous,

Je voudrais savoir si vous avez rencontré vous aussi le même problème que moi lors de l'utilisation du programme (très utile) French Assistant.

Si oui, savez-vous comment le résoudre ?

Voici le problème : lorsque j'utilise French Assistant dans un document Word par exemple, 9 fois sur 10 le programme m'insère le caractère choisi avec un espace devant et après ce même caractère.

Exemple : je veux mettre un accent circonflexe au mot "foret" sans aller dans les symbôles de Word. Je clique sur le "ê" de la barre d'outil de ce programme, et le caractère est directement inséré dans mon texte. Mais le plus souvent il est inséré avec des espaces : "for ê t"...

Je dois donc à chaque fois aller effacer ces espaces avant de procéder... C'est une perte de temps inutile, pour un programme que je retiens extrêmement utile et rapide... Ça gâche...

Delphine


 

Delphine Brunel (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 01:27
Italian to French
TOPIC STARTER
Sans doute parce que je mets trop d'accents Mar 13, 2008

icon_biggrin.gif
Si je mettais moins d'accents, surtout où il n'en faut pas ("symbole", par exemple), peut-être que ça fonctionnerait mieux...
icon_smile.gif)

[Modificato alle 2008-03-13 13:00]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problème avec French Assistant

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search