comment facturer à la page (fichier excel)
Thread poster: Aline Canino

Aline Canino  Identity Verified
France
Local time: 06:47
Member (2007)
Chinese to French
+ ...
Oct 25, 2007

Bonjour à tous,

Je ne suis pas très ancienne dans la profession et jusqu'à présent j'ai effectué des traductions suffisament courtes pour être facturées au mot.
Je viens de recevoir une demande de devis pour 207 pages sous excel, soit un total de 48024 mots.
J'ai bien essayé de calculer le montant au mot, mais le montant me semble un peu excessif même en appliquant des tarifs dégressifs. Je me dis qu'en toute logique, il me faut facturer à la page pour proposer un montant raisonnable à mon client (et aussi pour moi) mais alors là, je ne sais pas comment faire.
Est-ce qu'il y a une règle (rapport/pourcentage) entre la tarification au mot et celle à la page ?
Merci à tous ceux qui pourront m'éclairer (je commence à regretter de n'avoir pas été plus assidue en maths à l'école!)

Bonne journée,

Aline


Direct link Reply with quote
 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 06:47
English to French
+ ...
tous les mots à traduire doivent être payés, non ? Oct 25, 2007

Qu'est-ce qui te permet de penser que le tarif est excessif ?
Chaque mot va devoir être traduit de toute façon.

Qu'on facture à la page/au mot/à la ligne/au caractère c'est toujours sur la base du volume à traduire.
Que ce soit un petit/un gros volume ne change rien, déjà la vitesse de frappe ne s'accélère pas avec le volume (elle aurait plutôt tendance à diminuer ... la fatigue ...)

Le seul point à considérer c'est l'existence de répétitions dans la liste Excel, ou de cellules qui ne sont pas à traduire - auquel cas tu peux leur appliquer un coefficient de réduction dans la mesure où tu utilises un logiciel qui te permet effectivement de ne pas avoir même à taper les cellules en question.

Il reste à estimer le nombre de telles cellules.
Si tu utilises un outil de TAO (Wordfast, Trados...) c'est disponible dans la fonction d'analyse.

Sinon ... tu risques de passer plus de temps à chercher.


Direct link Reply with quote
 

Anna & Richard Brunet
France
Local time: 06:47
French to Russian
+ ...
En toute logique ... quand tu nous tiens Oct 25, 2007

Aline Canino wrote:

Je viens de recevoir une demande de devis pour 207 pages sous excel, soit un total de 48024 mots.

J'ai bien essayé de calculer le montant au mot, mais le montant me semble un peu excessif même en appliquant des tarifs dégressifs. Je me dis qu'en toute logique, il me faut facturer à la page pour proposer un montant raisonnable à mon client (et aussi pour moi) mais alors là, je ne sais pas comment faire.
Est-ce qu'il y a une règle (rapport/pourcentage) entre la tarification au mot et celle à la page ?



Aucune raison de passer à la page. La règle de la traduction c'est que si il y a 48000 mots "sans répétitions" (genre vis de 4 et boulon de 8) il est probable qu'il faudra y passer 48000/250 soit 192 h pleines car il faut tout traduire et ça ne se fait pas tout seul.
La base du devis 48.000 x "mot" = xxxxxxxxx Euro
Ensuite c'est du commerce, si il y a des répétitions, (Trados peut le dire) la décote est immédiate, si il y a beaucoup de chiffre (dans Excel ça arrive) décote itou etc ...
et enfin la remise "exceptionnelle" garantie bon client etc ..

Surtout bien visiter le fichier avant de signer, car c'est un mois de travail.


Direct link Reply with quote
 
Elisabeth Toda-v.Galen  Identity Verified
France
Local time: 06:47
Dutch to French
+ ...
Pourquoi donc ? Oct 25, 2007

Aline Canino wrote:

J'ai bien essayé de calculer le montant au mot, mais le montant me semble un peu excessif même en appliquant des tarifs dégressifs. Je me dis qu'en toute logique, il me faut facturer à la page pour proposer un montant raisonnable à mon client.


Bonjour Aline

Je ne comprends pas bien ce raisonnement.... Vous ne travaillez pas pour proposer un montant raisonnable à un client, mais pour être rétribuée honnêtement pour le nombre d'heures que vous travaillez sur le texte...

Pour 48000 mots, si vous comptez une moyenne de 3-4000 mots par jour, hors les WE, vous allez travailler pendant 2-3 semaines sur cette commande.

Si vous pratiquez un tarif raisonnable (entre 8 et 10 cts le mot source), le client (direct, agence ?) devrait accepter de payer le prix. N'oubliez pas que vous devez tenir compte des charges que vous allez payer sur cette somme, et donc de ce qui vous restera après.

Personnellement, j'ai déjà travaillé sur des commandes de 70 000 mots et plus et j'ai toujours facturé au mot. Après tout, nous les traduisons tous, ces mots !

Vous n'êtes pas là pour faire gagner de l'argent à l'agence, mais pour pouvoir vivre de votre métier. Accepter des tarifs moindres conduit aussi à une dépréciation de votre travail (et de notre métier)

Elisabeth


Direct link Reply with quote
 
Melzie
Local time: 06:47
French to English
+ ...
de plus... Oct 25, 2007

un document excel et souvent plus difficile à déchiffrer car les mots ont peu ou pas de contexte.

Direct link Reply with quote
 

Aline Canino  Identity Verified
France
Local time: 06:47
Member (2007)
Chinese to French
+ ...
TOPIC STARTER
Timidité plus que raison sans doute Oct 25, 2007

Merci pour vos réponses si rapides et franches, je crois que j'ai peut-être été un peu "timide" en faisant mes calculs. Je ne tiens nullement à déprécier mon travail et le travail de traducteur en général, mais si je suis à l'aise devant mon clavier dès qu'il s'agit de traduire j'ai encore du mal pour l'instant à rédiger des factures importantes.
Merci encore.


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 06:47
Member (2004)
German to French
+ ...
Plongeon de 10 m Oct 25, 2007

Aline Canino wrote:

Merci pour vos réponses si rapides et franches, je crois que j'ai peut-être été un peu "timide" en faisant mes calculs. Je ne tiens nullement à déprécier mon travail et le travail de traducteur en général, mais si je suis à l'aise devant mon clavier dès qu'il s'agit de traduire j'ai encore du mal pour l'instant à rédiger des factures importantes.
Merci encore.



La 1ère fois qu'on écrit une "grosse" facture, c'est impressionnant, mais on s'y fait vite

Facturer au mot, à la ligne, à la page, à l'heure, peu importe, on devrait dans tous les cas arriver au même total.
À ce propos, un conseil : les clients apprécient souvent qu'on leur fasse une offre globale, c.-à-d. une offre où apparaît un prix total et non un prix/mot ou /ligne ou /kg de patates. Même si ce n'est pas plus compliqué pour eux de multiplier la quantité par le prix unitaire... En tout cas, c'est un constat que je fais.

Emmanuelle



[Modifié le 2007-10-25 13:39]


Direct link Reply with quote
 

Giulia TAPPI  Identity Verified
France
Local time: 06:47
French to Italian
+ ...
au contraire Oct 25, 2007

non seulement il faut facturer par rapport à la longueur du texte, mai moi, j'applique aussi des majorations quand la mise en page (non standard) demande plus de temps, comme dans les fichiers EXCEL.
Bon travail!
Giulia


Direct link Reply with quote
 

Aline Canino  Identity Verified
France
Local time: 06:47
Member (2007)
Chinese to French
+ ...
TOPIC STARTER
Au travail donc Oct 25, 2007

Merci à tous de m'avoir fait partager vos avis et expériences sur la question, ça va m'être vraiment utile. Il ne me reste "plus" qu'à calculer mon devis, mais j'y vois déjà plus clair.
Bonne soirée à tous.


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
Local time: 06:47
Member (2007)
German to French
+ ...
L'ouvrier de la 25ème heure Oct 26, 2007

Aline Canino wrote:

Je viens de recevoir une demande de devis pour 207 pages sous excel, soit un total de 48024 mots.



J'arrive très tard sur cette question et suis globalement d'accord avec ce que les différents amis ont dit.

Mais j'ai une vraie question, à laquelle il ne faut surtout pas se sentir obligé de répondre, sur ce qu'est un document Excel de 207 pages ???

J'avoue ne pas pouvoir me figurer une seconde ce que cela peut être.

Comme indiqué, si la confidentialité et la discrétion l'imposent, il ne faut pas me répondre, dans le cas contraire, ce serait intéressant d'en savoir un peu plus.

Bon courage et bonne soirée,

Olivier


Direct link Reply with quote
 

Aline Canino  Identity Verified
France
Local time: 06:47
Member (2007)
Chinese to French
+ ...
TOPIC STARTER
Affaire classée de toute façon... Oct 26, 2007

Bonjour Olivier,

Oh, il n'y a rien de confidentiel sur ce que sont ces pages excel. Je n'ai vu que les 14 premières, il s'agissait d'un manuel technique à la mise en page gratinée sous forme de fichiers excel. L'agence n'avait pas encore tous les documents donc j'imagine que les autres pages devaient être du même acabit. Quoi qu'il en soit j'ai proposé un devis sous réserve de voir la totalité des fichiers et de toutes façon il a été refusé pour des raisons qui 'ont laissée perplexe. Voilà, j'imagine que ce sont des choses qui arrivent.
Bonne soirée.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

comment facturer à la page (fichier excel)

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search