Traductions de brevets - dernières nouvelles
Thread poster: René VINCHON

René VINCHON  Identity Verified
France
Member
German to French
+ ...
Feb 4, 2008

Cette fois ce sera bien les dernières nouvelles.

Suite au vote positif de l'assemblée nationale puis du sénat français à la fin de 2007 , qui autorisait la ratification par la France du Protocole de Londres, dernier obstacle à l'entrée en vigueur de ce dernier, la France a déposé le 29 janvier 2008 les instruments de ratification.

Conformément à son libellé, le Protocole entrera donc en vigueur le 1er mai 2008. Il s'appliquera à tous les brevets européens pour lesquels la mention de la délivrance sera publiée dans le Bulletin Européen des Brevets après cette date. Tous ceux dont la mention de délivrance sera encore publiée dans le Bulletin Européen jusqu'au 30 avril 2008 seront donc encore à traduire.

On peut donc estimer qu'il y aura encore des descriptions de brevets à traduire jusqu'environ fin mai 2008, peut-être un peu plus.

Ensuite, il n'y aura plus que les revendications à traduire. A cette époque, c'est donc un volume de travail annuel d'environ 1 million de pages, pour chaque combinaison de langues, qui "disparaîtra" du marché européen de la traduction.


Bon courage à tous.


 

Adrien Esparron
Local time: 15:34
Member (2007)
German to French
+ ...
Merci René pour ces "dernières" nouvelles Feb 4, 2008

Je suis bien désolé pour les spécialistes et tombe presque par hasard (je ne suis pas abonné à Monster.fr) sur l'offre suivante :

http://offre-emploi.monster.fr/GetJob.aspx?JobID=67510448&JobTitle=Traducteur%20à%20la%20Direction%20Principale%204.6.%20h/f&q=Traducteur&rad=2&rad_units=km&cy=fr&vw=d&AVSDM=2008-02-01%2000:25:00&pg=1&seq=1

Cette annonce existe depuis quelques jours et pour tous les confrères concernés, la clôture des candidatures est le 22 février prochain.

Pour tous ceux qui n'auraient pas eu l'occasion de connaître cette offre et auraient éventuellement l'idée de s'établir à Münich ....

Bon courage à tous et amitiés,

Olivier

[Modifié le 2008-02-04 11:11]


 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 15:34
Member
Italian to French
+ ...
Communiqué officiel Feb 4, 2008

http://www.minefe.gouv.fr/discours-presse/discours-communiques_finances.php?type=communique&id=1168&rub=1

Jean-Marie

P.S. Hors sujet, mais si ça intéresse quelqu'un, en page d'accueil de ce même ministère http://www.minefe.gouv.fr/
le rapport de la ministre sur la Société générale est téléchargeable


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traductions de brevets - dernières nouvelles

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search