problème technique avec Trados
Thread poster: Sandrine Zérouali

Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 00:37
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
Mar 9, 2008

Bonjour,

Je viens d'acquérir Trados. Et je me tire un peu les cheveux malgré le film explicatif (en anglais). Lorsque j'ouvre un texte et que je veux commencer à traduire la premiere phrase, je clique sur "ouvrir" m'apparait alors {0> et dans workbench il est écrit : la marque {0> qui commence une unité de traduction est endommagée ou manquante. Et lorsque je veux fermer le texte d'origine, le cadre vert s'en va mais le texte d'origine est toujours présent!!

Comment faire pour enlever {0>?

Je vous remercie par avance pour votre aide.


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 01:37
Member (2007)
German to French
+ ...
balises Mar 10, 2008

Il ne faut en aucun cas essayer de supprimer les {0> . Ce sont les balises qui permettent justement le fonctionnement de Trados, donc si tu essaies de les supprimer, elle sont effectivement "endommagées ou manquantes" et ton doc planté. Reprends une copie propre et recommence, sans toucher aux balises.icon_wink.gif

 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 01:37
Member (2003)
German to French
Texte source Mar 10, 2008

Bonjour,

Une autre indication (je ne suis pas certain de comprendre vraiment ce qui se passe) :
le fait que le texte source ne disparaisse pas après que vous avez fermé le segment n'est pas un problème, c'est une fonction de Tradosicon_wink.gif

Une fois que vous en aurez fini avec tout le document, il faudra le nettoyer en utilisant la fonction Nettoyer du menu Outils. Vous obtiendrez alors votre document cible ainsi qu'une copie de sauvegarde en version bilingue. Cette dernière permet par exemple de corriger la mémoire de traduction en cas de modifications ultérieures apportées à la traduction.

HTH,
Sylvain


 

Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 00:37
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
ok Mar 10, 2008

Je vous remercie tous les deux pour vos précieux conseils.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

problème technique avec Trados

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search