Termium en panne?
Thread poster: Louise Dupont

Louise Dupont  Identity Verified
Canada
Local time: 00:39
English to French
Mar 11, 2008

Il est 21h00 et Temium ne donne aucune réponse aux termes que j'inscris... Quelqu'un d'autre a ce problème?
L'ouverture se fait comme à l'habitude mais aucun résultat ne s'affiche peu importe le mot recherché...


Direct link Reply with quote
 

Skatrine
Canada
Local time: 00:39
English to French
Toujours en panne Mar 11, 2008

Même chose pour moi. Je viens de vérifier, ça dure toujours.

Direct link Reply with quote
 

Marie Marr  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:39
Member (2008)
English to French
Toujours en panne Mar 11, 2008

Même chose ici.


Louise Dupont wrote:

Il est 21h00 et Temium ne donne aucune réponse aux termes que j'inscris... Quelqu'un d'autre a ce problème?
L'ouverture se fait comme à l'habitude mais aucun résultat ne s'affiche peu importe le mot recherché...


Direct link Reply with quote
 

Elisabeth Toda-v.Galen  Identity Verified
France
Local time: 06:39
Dutch to French
+ ...
Voici la réponse du BDLT ... Mar 11, 2008

J'ai envoyé un message ce matin pour demander des éclaircissements ... Voici la réponse

Bonjour,

Merci d'avoir pris le temps de nous transmettre ce message. Nous l'avons acheminé à nos informaticiens qui travaillent présentement pour régler le problème le plus rapidement possible.

Nous nous excusons des ennuis que ceci vous cause. Nous vous remercions pour votre patience et votre compréhension.


Thérèse Lessard
Centre de contacts-clients / Customer Contact Centre
Bureau de la traduction / Translation Bureau


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Termium en panne?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search