Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: "We are translators, mouse. We nuance." - Comic strip Tina and Mouse
Thread poster: Susan Ruusunen

Susan Ruusunen  Identity Verified
Finland
Local time: 21:55
English to Finnish
+ ...
Sep 17, 2014

This thread is part of the Translator playground: a place for translators to have fun, to network, to learn, and to hone their translation or linguistic skills. See the announcement here.

Need a quick break from work? In this forum translators and language professionals can share quotes about translation, tongue twisters and word plays, translation challenges, etc.

All are welcome to participate and to add new items to this and the other areas of the Translator playground; have fun with it! If you need help or would like to propose an addition to the Translator playground, contact site staff through the online support system.


Just stumbled upon this blog with a comic strip about a translator's life, and thought I'll share.
..at least didn't find any references to this cartoon/blog here yet.
(And sorry, didn't know how to make it smaller)





You can find more at: Tina and mouse
http://www.tina-and-mouse.com

[Edited at 2014-09-17 21:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 14:55
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Thanks! Sep 18, 2014

Very enjoyable

Direct link Reply with quote
 

sarandor  Identity Verified
United States
Local time: 14:55
English to Russian
+ ...
Thanks for positing this, Sep 18, 2014

I've just spent half an hour of my meager 6-hour sleep allowance reading these comics

Direct link Reply with quote
 

Suzan Hamer  Identity Verified
Netherlands
Local time: 20:55
English
+ ...
We just can't not do nuance. Sep 18, 2014

Wonderful. Thank you for posting. (By the way, unintentionally I have turned my daughter into the mouse. After hearing me incessantly weighing the value of various words all her life, she now cannot help doing the same thing and often screams (wails?) exactly the very same thing: "What have you done to me?"). I refuse to let myself be sidetracked by further investigating the link right now, but look forward to it, you can be sure.

Edited to add a period...

[Edited at 2014-09-18 08:44 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Caryl Swift  Identity Verified
Poland
Local time: 20:55
Polish to English
+ ...
Thank you for posting it! Sep 19, 2014

What a gem!

Direct link Reply with quote
 

missdutch  Identity Verified
Netherlands
Local time: 20:55
Member (2010)
English to Italian
+ ...
Same here Sep 19, 2014

Suzan Hamer wrote:

... By the way, unintentionally I have turned my daughter into the mouse. After hearing me incessantly weighing the value of various words all her life, she now cannot help doing the same thing and often screams (wails?) exactly the very same thing: "What have you done to me?"). I refuse to let myself be sidetracked by further investigating the link right now, but look forward to it, you can be sure.


Paljon kiitoksia, Susan!


Direct link Reply with quote
 
Mariusz Kuklinski  Identity Verified
Local time: 19:55
Member
English to Polish
+ ...
Why oh why? Dec 2, 2014

This is a sexist story and male translators are being photoshopped out of the picture!

[Edited at 2014-12-02 11:36 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Mariusz Kuklinski  Identity Verified
Local time: 19:55
Member
English to Polish
+ ...
Why of why? Dec 2, 2014

This is a sexist story and male translators are being photoshopped out of the picture!

Direct link Reply with quote
 

eobregon  Identity Verified
Local time: 20:55
Member (2008)
Spanish to English
+ ...
Thanks Dec 2, 2014

That was very funny, hilarious, a knee-slapper, priceless... Thank you for sharing!

Direct link Reply with quote
 
Tilman Heckel
Germany
Local time: 20:55
English to German
+ ...
Great! Dec 2, 2014

By the way: There is no noun that can't be verbed, but too much verbing weirds the language ...

Direct link Reply with quote
 

Ramon Somoza  Identity Verified
Spain
Local time: 20:55
Member (2002)
Dutch to Spanish
+ ...
Thanks for posting this Dec 2, 2014

We all need a break from time to time, and this was well worth it...

Direct link Reply with quote
 
marekLL
Local time: 20:55
Dutch to English
+ ...
the wit of the nuance Dec 3, 2014

I always enjoy reading something witty. This was a nice example to counterbalance the December workload.

Direct link Reply with quote
 

barry fay  Identity Verified
Germany
Local time: 20:55
German to English
a man or a mouse Dec 3, 2014

He He He: very insightful, er...sagacious, er...perspicacious, - knowwhatImsayin?

Direct link Reply with quote
 

Susanne Effner  Identity Verified
Germany
Local time: 20:55
Italian to German
+ ...
Thanks for posting Dec 3, 2014

Very enjoyable.

Direct link Reply with quote
 

Ashutosh Mitra  Identity Verified
India
Local time: 00:25
Member (2011)
English to Hindi
+ ...
Great! Dec 4, 2014



Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


"We are translators, mouse. We nuance." - Comic strip Tina and Mouse

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search