Off topic: Language -- Stephen Fry Kinetic Typography
Thread poster: RominaZ
| | RominaZ
English to Spanish
This thread is part of the Translator playground
: a place for translators to have fun, to network, to learn, and to hone their translation or linguistic skills. See the announcement here
Need a quick break from work? In this forum translators and language professionals can share quotes about translation, tongue twisters and word plays, translation challenges, etc.
All are welcome to participate and to add new items to this and the other areas of the Translator playground
; have fun with it! If you need help or would like to propose an addition to the Translator playground, contact site staff through the online support system
I think you will enjoy watching this kinetic typography animation using the words of acclaimed writer and actor Stephen Fry.
| | philgoddard
German to English
Who says words should run from left to right and stay still on the page?
| | neilmac
Local time: 17:34
Spanish to English
| I was that soldier || Oct 21, 2011 |
I feel like I've had a verbal kicking after that. But I'm afraid I won't be giving up on my apostrophe crusade just yet.
Baby and bathwater, Stephen, although we still love you. I did like the bit about context and convention being the guiding principle though...
[Edited at 2011-10-21 14:49 GMT]
German to English
I really recommend his latest volume of autobiography, The Fry Chronicles, as much for the story as for the delight in words. I feel a natural affinity for anyone who refers to the "esoteric coteries" he encountered at Cambridge, and then says: 'I only included "esoteric" because it's an anagram of "coteries".'
| | Ty Kendall
Local time: 16:34
Hebrew to English
| Let's not demonize Lynne Truss || Oct 21, 2011 |
I do like Monsieur Fry, but my God he loves the sound of his own voice.
I understand the need to criticize language sticklers, anyone with even a cursory knowledge of linguistics knows full well the folly of language "protection" or trying to set yourself up as a guardian of "proper usage".
However, we all have certain things in language that irk us somewhat, no matter how descriptive, as opposed to prescriptive, we try to be.
I agree with him that the verbing of nouns is a great thing to be able to do in English, but there are instances when it just seems silly, ugly or another adjective which implies disapproval. Personally I cringe when I hear business jargon, full of ridiculous verbing of nouns "gist: look at these reports I gisted" (summarized) it's just like nails on a blackboard to me.
And, he contradicts himself at the end when it begins to go quiet that he hates it when people aspirate and pronounce the "h" in "aitch".
Well, Mr Fry, some of us English folk say "haitch" (me for example), we also say "house", "holiday", "hearing" not "ouse", "oliday", "earing". The ironic thing being that to leave them out of words in speech is considered non-standard (it's a feature of some accents though), but it's fine not to pronounce the "h" in the very name of the letter itself?
The worst part is that by leaving out the "h" too often you run the risk of sounding French! (Joke - have to be explicit, I know how badly humour translates on here).
| || |
Thanks for sharing!
A ver interesting video
| | Igor Popov
Local time: 18:34
English to Russian
| Thank you very much || Oct 22, 2011 |
It's a great performance!!!
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »
Language -- Stephen Fry Kinetic Typography
|You've never met a CAT tool this clever!|
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
More info »
|BaccS – Business Accounting Software|
|Modern desktop project management for freelance translators|
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
More info »