Off topic: "Things we say wrong"
Thread poster: RominaZ

RominaZ  Identity Verified
Argentina
English to Spanish
+ ...
Jan 31, 2012

This thread is part of the Translator playground: a place for translators to have fun, to network, to learn, and to hone their translation or linguistic skills. See the announcement here.

Need a quick break from work? In this forum translators and language professionals can share quotes about translation, tongue twisters and word plays, translation challenges, etc.

All are welcome to participate and to add new items to this and the other areas of the Translator playground; have fun with it! If you need help or would like to propose an addition to the Translator playground, contact site staff through the online support system.


This video http://www.youtube.com/watch?v=UbSSQe6vsSw provides examples of some common mistakes people make when they speak. Some of the examples are:

"I could care less"
"My bad"
"Little Italy"
"I want a whole nother apple"
"Accrost"
"Apprishiashun"
"Disaggreeance"
"Restoral"
"Supposebly"

Watch this video http://www.youtube.com/watch?v=UbSSQe6vsSw and enjoy. Could you add more examples to the list?


 

Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:55
Hebrew to English
Think the link is wrong... Jan 31, 2012

I don't see a video, just an archived poll.

 

RominaZ  Identity Verified
Argentina
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Right link posted Jan 31, 2012

Ty Kendall wrote:

I don't see a video, just an archived poll.


Thanks for the heads up Ty. I've corrected the link now.

Romina


 

Neil Coffey  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:55
French to English
+ ...
Ooo deary me the people of today it's all a bit of a worry... Jan 31, 2012

RominaZ wrote:
"I could care less"
"My bad"
"Little Italy"
"I want a whole nother apple"
"Accrost"
"Apprishiashun"
"Disaggreeance"
"Restoral"
"Supposebly"


Dare I say that people who actually know something about the nature of language/linguistics tend not to worry about this kind of stuff, whereas people who want to pretend they know something do...


 

David Wright  Identity Verified
Austria
Local time: 21:55
German to English
+ ...
juast what I was thinking Neil Jan 31, 2012

In fact, a lot of the examples the guy suggests are wrong are just alternative forms or typical features of normal spoken English.

 

Thomas Pfann  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:55
Member (2006)
English to German
+ ...
"I could care less" Jan 31, 2012

A while ago David Mitchell published this rant on the use of "I could care less" - very entertaining:

http://www.youtube.com/watch?v=om7O0MFkmpw


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 21:55
Spanish to English
+ ...
Hear hear Jan 31, 2012

David Wright wrote:

In fact, a lot of the examples the guy suggests are wrong are just alternative forms or typical features of normal spoken English.


Am with Neil and David on this. The amount of piffling little things that annoy the hyper-prescriptive never ceases to amaze me. Just this morning I saw a long tirade about the word "moist", which apparently has its own facebook page for haters...


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 21:55
Spanish to English
+ ...
2 explanations Jan 31, 2012

Thomas Pfann wrote:

A while ago David Mitchell published this rant on the use of "I could care less" - very entertaining:

http://www.youtube.com/watch?v=om7O0MFkmpw


DM is a bit of a wag - I only wish I could get paid so much for being so grumpy! However, I think I can offer at least 2 explanations for "I could care less":
1) Ellipsis (a common feature of spoken English) in this case omission of "As if..." at the start of the phrase;
2) Over-generalisation of the barely-perceptible-at-the-best-of-times unstressed "n't" contraction.

Not so sure about "hold down the fort", although "hold down" does mean to keep something going as in "hold down a job" so again I'd say it's "pecata minuta".

Am tempted to cite the Shaw quote about how "it is impossible for a/n (English)man to open his mouth..." posted elsewhere today by Jack Doughty.


 

Michele Fauble  Identity Verified
United States
Local time: 12:55
Member (2006)
Norwegian to English
+ ...
What would Chaucer say? Jan 31, 2012

Neil Coffey wrote:

Dare I say that people who actually know something about the nature of language/linguistics tend not to worry about this kind of stuff, whereas people who want to pretend they know something do...


And they don't seem to care about 'an apron', which should be 'a napron'. Well, OK, that was quite a while ago. Language changes - get over it.


 

Rachel Fell  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:55
French to English
+ ...
Moist, etc. Feb 1, 2012

neilmac wrote:
Just this morning I saw a long tirade about the word "moist", which .

Makes me think of ISIHAC... http://en.wikipedia.org/wiki/I'm_Sorry_I_Haven't_a_Clue
http://www.youtube.com/watch?v=aRFzVdvNQXo


 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 12:55
English to German
+ ...
"Things WE say wrong" Feb 1, 2012

The title is hilarious.icon_smile.gif

It reminds me of certain obnoxious TV commercials: "You are me. I am you. Which is why we have the right product to fight your hemorrhoids / obesity / flatulence / pimples, etc."

icon_smile.gif


 

matt robinson  Identity Verified
Spain
Local time: 21:55
Member (2010)
Spanish to English
Evolution Feb 1, 2012

Doubleplusungood?

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


"Things we say wrong"

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search