Off topic: Hotel brochure translation!
Thread poster: Michelle Kusuda

Michelle Kusuda  Identity Verified
United States
Local time: 01:16
English to Spanish
+ ...
Apr 13, 2015

Welcome to the Fun with language forum! This forum is part of the Translator playground: a place for translators to have fun, to network, to learn, and to hone their translation or linguistic skills. See the announcement here.

Need a quick break from work? In this forum translators and language professionals can share quotes about translation, tongue twisters and word plays, translation challenges, etc.

All are welcome to participate and to add new items to this and the other areas of the Translator playground; have fun with it! If you need help or would like to propose an addition to the Translator playground, contact site staff through the online support system.



Let's hear it for Google Translate!!!
BD


A friend went to Beijing recently and was given this brochure by the hotel.


She is keeping it and reading it whenever she feels depressed.

Obviously, it has been translated directly, word for word from Mandarin to
English.

Getting There:

Our representative will make you wait at the airport.

The bus to the hotel runs along the lake shore. Soon you will feel pleasure in passing water.

You will know that you are getting near the hotel, because you will go round the
bend.

The manager will await you in the entrance hall.

He always tries to have intercourse with all new guests.
The Hotel:

This is a family hotel, so children are very welcome.

We of course are always pleased to accept adultery.

Highly skilled nurses are available in the evenings to put down your children.

Guests are invited to conjugate in the bar and expose themselves to others.

But please note that ladies are not allowed to have babies in the bar.

We organize social games, so no guest is ever left alone to play with them self.

The Restaurant:

Our menus have been carefully chosen to be ordinary and unexciting.

At dinner, our quartet will circulate from table to table, and fiddle with you.
Your Room:

Every room has excellent facilities for your private parts.

In winter, every room is on heat.

Each room has a balcony offering views of outstanding obscenity! .. You will not be disturbed by traffic noise, since the road
between the hotel and the lake is used only by pederasts.

Bed:

Your bed has been made in accordance with local tradition.

If you have any other ideas please ring for the chambermaid. Please take advantage of her.

She will be very pleased to squash your shirts, blouses and underwear.

If asked, she will also squeeze your trousers.

Above All:

When you leave us at the end of your holiday, you will have no hope.

You will struggle to forget it.


 

Jan Willem van Dormolen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 07:16
English to Dutch
+ ...
Very funny but... Apr 13, 2015

...it's a well-known fake.

 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 06:16
Member (2008)
Italian to English
ROFLMAO Apr 13, 2015

But is it genuine?

 

Alice Cernic  Identity Verified
Germany
Local time: 07:16
Slovenian to Italian
+ ...
Don't know wether it is real or a fake but... Apr 13, 2015

...it made me laugh out loud!

 

Michelle Kusuda  Identity Verified
United States
Local time: 01:16
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Have no idea... Apr 13, 2015

Jan Willem van Dormolen wrote:

...it's a well-known fake.


I have no idea if true or false, it would not surprise me at all if it was one of the early attempts with machine translation, but I laughed so hard, I thought it was worth sharing. Laughter is the best medicine!


 

Sylvie Chartier  Identity Verified
Canada
Member (2010)
English to French
+ ...
Thank you Apr 13, 2015

A Monday morning which starts with laughter predict a wonderful week.

 

Bo Wang  Identity Verified
China
Local time: 13:16
Member (2014)
English to Chinese
+ ...
funny, but not real Apr 13, 2015

This is obviously a joke. Mistranslation does happens from time to time in all kinds of scenarios. But, mistaking adulte for adultery, and interact for intercourse, in a hotel brochure? This is too funny to be true. Still hilarious, though.

 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 01:16
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
It is very likely it was an actually used brochure Apr 13, 2015

Wangbo231 wrote:

This is obviously a joke. Mistranslation does happens from time to time in all kinds of scenarios. But, mistaking adulte for adultery, and interact for intercourse, in a hotel brochure? This is too funny to be true. Still hilarious, though.


I'll explain why later.


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 07:16
Spanish to English
+ ...
Fnarr fnarr... Apr 13, 2015

It is highly unlikely, if not impossible, that a mistranslation could come up with so many nudge-nudge type innuendo fails. I stopped smiling about halfway through...

 

Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 07:16
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
Fake or not Apr 13, 2015

Very funny.

Someone had to come up with it?


 

Port City
New Zealand
Japanese to English
+ ...
Fake but funny Apr 14, 2015

If you know the purported source language to some extent, the translation is too fishy to be true. But it was so funny that I laughed a lot. Thanks for sharing. It reminded me of a recreation room at an international student hall (dormitory) in a university in Japan. The room was called "kohkanshitsu" (交歓室), which means "a room to get together for fun" but in Chinese, it means "a room for intercourse" and was a cause of laughter for Chinese students.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Hotel brochure translation!

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search