How to get more translation jobs for freelance translators (English to Gaelic)?
Thread poster: Roisin Ni Cheallaigh

Roisin Ni Cheallaigh
Ireland
Member
English to Irish
+ ...
Apr 28

I translate. from English-Gaelic.
I feel the well has run dry.
What should I do?


 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 14:13
Member (2008)
Italian to English
Specialise Apr 29

Roisin Ni Cheallaigh wrote:

I translate. from English-Gaelic.
I feel the well has run dry.
What should I do?


Specialise. Choose a specific field in which you have particular expertise (and for which there is a demand) and organise your Proz profile to focus mainly on that.

This, of course, does not mean that you can't also accept translations that don't fall within your specialism.

Improve your profile and make it 100% complete. Your profile is what prospective clients see.

In particular, make sure you have included all the keywords (in both languages) so that when a prospect googles for "Irish translator" or "Aistritheoir Gaeilge" that your Proz page comes up in the search results.

[Edited at 2018-04-29 15:59 GMT]


 

Dan Lucas  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:13
Member (2014)
Japanese to English
Diversify Apr 29

Roisin Ni Cheallaigh wrote:
I translate. from English-Gaelic.
I feel the well has run dry.
What should I do?

Do you know any other languages? It would seem a small pair on which to be entirely dependent.

Dan


 

Hilary McGrath
France
Local time: 15:13
Member (Mar 2018)
French to English
+ ...
the EU? Apr 29

Hi Roisin,
I've heard that the EU is crying out for Eng-Irish translators. Is this an option?


 

Roisin Ni Cheallaigh
Ireland
Member
English to Irish
+ ...
TOPIC STARTER
Translation options Apr 29

I applied lately, but haven't had a reply as yet.

 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:13
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Rosie Apr 30

Roisin Ni Cheallaigh wrote:
I translate from English-Gaelic.
I feel the well has run dry.
What should I do?


From your CV I deduce that you're currently targeting Gaelic speakers who can't speak English or who have trouble speaking English. Perhaps you should target English people who can't speak Gaelic.


 

Roisin Ni Cheallaigh
Ireland
Member
English to Irish
+ ...
TOPIC STARTER
Diversify May 11

I have a diploma in French from NUI,Galway, Éire.
I only use it to converse with other people who speak French.
I don't translate from English to French as it is a very hard language to translate from.
I have mentioned audio transcription and Desktop publishing in my bio.
I have also mentioned other subjects that I am interested or would like to pursue sometime.


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:13
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Roisin May 11

I see several Irish translators also add "Gaelic" as a language to their profile pages. This might be an option for you as well, as not many clients would know that Gaelic is called "Irish" on ProZ.com, and you would be able to tell if a client wants Scots Gaelic instead of Irish Gaelic.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


How to get more translation jobs for freelance translators (English to Gaelic)?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search