Japanese text in HTML (Homesite, Dreamweaver)
Thread poster: Natalya Zelikova

Natalya Zelikova  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:44
Member (2003)
English to Russian
+ ...
May 1, 2003

Advise me please on how I can enter Japanese characters in Homesite (better) or at least in Dreamweaver. How can I change coding for the site page?

And how can I be sure that a visitor will view the page seeing all that Japanese text, and not only unclear signs?



Thanks in advance


Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 16:44
SITE FOUNDER
Homesite - you may need the japanese version May 1, 2003

Last I checked (a few years ago), you needed the Japanese version of Homesite to handle Japanese characters. Not sure about Dreamweaver.



Henry


Direct link Reply with quote
 

Aliseo Japan  Identity Verified
Japan
Local time: 06:44
Member
Italian to Japanese
+ ...
Dreamweaver in Japanese May 2, 2003

I am currently using the Japanese version of Dreamweaver, but I remember that on the Macromedia website I read somewhere that the English version of the software can be set as to allow Asian fonts too. In any case, one has also to set the specific language code in the property panel for each page of the web site.



Kind regards



Mario Cerutti


Direct link Reply with quote
 
bochkor
Local time: 16:44
English to German
+ ...
Check your meta tag in the HTML page! May 2, 2003

Dear Nataliya!



I write HTML manually and I really hate programs that automate it for 3 reasons:



1. They often put in their own unnecessary tags like and many others, especially Microsoft (converting a Word document to HTML bloats your file size so extremely, making download so slow, as if you had a lot of images on the page). Who asked for this extra? Nobody.



2. Their code is a disorganized mess, not in nice blocks as I write it. Who can see through that at first glance?



3. You either don\'t see the code that program is writing for you, only at the end or if there is a tab showing the code, users tend not to care, because they bought the whole program exactly to avoid having to learn HTML. So the pampered users then actually don\'t even know what\'s being written in their names, how to fix/change it or what\'s missing!



So my suggestion to you is to see, if you can locate the actual HTML code that your program is writing for you and check, whether at the top it contains one of these lines:







OR







OR







The first one is used most often, the second one also fairly often and the third one, Unicode, is starting to replace the previous two character sets, because it contains all languages, so it\'s global. However, browsers can read all 3. At least Internet Explorer, Netscape and some others.



You can see on my website how these character sets are implemented at:



http://www.wildboar.net/multilingual/asian/japanese/language/language.html



Just right-click on an HTML page, click on View Source and see what\'s on top!



So you have to decide, which one of the 3 character sets you would like to use (based on which one(s) your Japanese program can write) and replace the meta tag line with one of the above 3. Usually the line that\'s already there will have something like \"iso-8859-1\" or \"iso-8859-2\" or like \"windows-1250\" or \"windows-1252\", etc. defined as the charset (character set). So that part you\'ll simply change to the Japanese charset and that\'s it. But then everything on the page you\'ll have to write in Shift-JIS code or EUC code or Unicode. Of course, you can also use the standard Latin characters within the Japanese text, but no accented or other foreign-language characters.



Well, I hope that helps. If you still have questions, let me know!



László


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Japanese text in HTML (Homesite, Dreamweaver)

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search