Leave names etc untranslated in Trados- quick guide needed
Thread poster: Anette Herbert

Anette Herbert  Identity Verified
Local time: 16:06
English to Swedish
+ ...
May 29, 2003


I have read somewhere in Trados help that there is a function where I go through the document and somehow mark the things I want to remain and not translate so I don't have to write them in again.

Now that I need it I can't find how to do it. Can anyone help please?



Ralf Lemster  Identity Verified
Local time: 17:06
English to German
+ ...
Check the Trados site May 29, 2003

...there's a Support article that deals with this issue.

HTH - Ralf

[Edited at 2003-05-29 12:21]


Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 17:06
German to Croatian
+ ...
Defining a list of variables May 29, 2003

Perhaps you had variables in mind:

"Use the Substitutions tab to define certain elements such as numbers, dates and acronyms as variables rather than normal words in Translator's Workbench.
Variable elements do not change in translation. Translator's Workbench recognises designated variables and treats them as non-translatable or placeable elements during translation. Variables can either be transferred directly from the current source segment to the new target segment or localised according to the conventions of the target language. If the current source segment is the same as a source segment from translation memory apart from its variable elements, Translator's Workbench produces a 100% match.

Taken From: Translator's Workbench Help, (c) 1994-2002 TRADOS Ireland Ltd., Dublin, Ireland."



I used it for product names that appeared throughout the text. The variable list can be loaded through Setup - Substitutions - (tick) Variables - Variable List - Add File

[Edited at 2003-05-29 18:16]


Anette Herbert  Identity Verified
Local time: 16:06
English to Swedish
+ ...
Thank You! May 29, 2003

That is exactly what I was after! Thank youicon_smile.gif


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Leave names etc untranslated in Trados- quick guide needed

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search