Movie translation for a lector
Thread poster: Yarosova

Yarosova
Local time: 04:46
English to Polish
+ ...
Nov 13, 2009

Hi everyone,
I have a question regarding the format of a translation to be read by a lector. I have never done this before, I've only done subtitles. So I wonder if the format should be any different in this case; what I mean by this is, should I try and pack as much of the text into one line so that the lector won't have to shift his eyes down the page and search for the next line, or maybe it doesn't matter at all...? Any pointers will be more than welcome! This is done in Subtitle Workshop, btw.


 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 04:46
Polish to English
+ ...
Suggestion Nov 13, 2009

I suggest to go to dialogista.info - a dedicated portal for Polish movie translators:
http://dialogista.info/news.php

AM

[Zmieniono 2009-11-13 12:32 GMT]


 

Yarosova
Local time: 04:46
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks, but :) Nov 13, 2009

Thanks a lot, that is a very helpful link, but I'm not translating into Polish this time and it seems like info on dialogista focuses mostly on this direction. I'm not sure if I can assume that Polish standard solutions are the same as international ones.

I'd be infinitely grateful for any answers to my original question that anyone can be bothered to post hereicon_smile.gif

Y.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Movie translation for a lector

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search