Should UK English spellchecker in Word accept "-ize"? Thread poster: Daina Jauntirans
|
Hello, Could someone tell me whether the default UK Eng. spellchecker in Word is set to accept the "ize"/"izing" variant? In other words, "utilize" and "realizing" are not flagged as being incorrectly spelled when I use it. I'm not sure if this is the way the spellchecker works or if mine is messed up somehow. Otherwise it catches the usual AmE - BE differences, such as "labour," "colour," "manoeuvre," etc. | | | DGK T-I United Kingdom Local time: 12:10 Georgian to English + ... | Nikki Graham United Kingdom Local time: 12:10 Spanish to English
I've just checked. My spellchecker doesn't like utiliZe and changes it to utiliSe and when I try to type realiZe, it changes it automatically to realiCe (for some very unkown reason) and then the spellchecker suggests realise when I run it. As far as I remember, given that I always use the GB option, it doesn't usually like Z. | | | DGK T-I United Kingdom Local time: 12:10 Georgian to English + ... I've just checked | Nov 13, 2003 |
and my GB spell checker doesn't like the 'z' and the US one doesn't like the 's'. I still say what I said above (rather than this)reflects accepted UK usage - but I can't say whether this other spell-checker is accepting both by accident or design. Curiously I checked the big Oxford from my computer, and it didn't recognize 'utilise' or 'realise' at all (although Collins does). It's enough to drive any human or computer to realice (or perhaps falselice:-)).
[Edited at 2003-11-13 18:02] | |
|
|
-ize vs -ise | Nov 13, 2003 |
I've always found the refusal in my MS Word (French version) to accept "-ize" verb endings as irritating and slightly ridiculous (when the spellcheck is ticked "UK English") ... but then maybe I've got a tiny chip on my shoulder, having learnt my (native) English while growing up in South Africa! Nowadays I live in Europe - and along with many fellow Europeans I don't feel well-disposed to any sort of fanatical drive to impose uniformity where it's not needed... it springs from the... See more I've always found the refusal in my MS Word (French version) to accept "-ize" verb endings as irritating and slightly ridiculous (when the spellcheck is ticked "UK English") ... but then maybe I've got a tiny chip on my shoulder, having learnt my (native) English while growing up in South Africa! Nowadays I live in Europe - and along with many fellow Europeans I don't feel well-disposed to any sort of fanatical drive to impose uniformity where it's not needed... it springs from the kind of mentality that lay behind the attempts in France to "protect" and "keep pure" the French language... which ended up in the dustbin/trashcan. Remember Jaques Toubon, Minister of something or other? He was the the driving force behind that initiative... for his troubles he ended up with the delicious nickname of "Jack Alright"! ▲ Collapse | | | No ideological preference here... | Nov 13, 2003 |
...I am a US English speaker and am sometimes asked by customers to use British spelling conventions, by which they mean "-ise", etc. I just wanted to make sure my spellchecker was in order. I think something is wrong with it. Thanks. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Should UK English spellchecker in Word accept "-ize"? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |