This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mary Lalevee United Kingdom Local time: 10:27 French to English
Nov 23, 2003
I have just bought Textbridge to use with my scanner to try and avoid having to type documents like court decisions with loads of names and addresses in - I'm not a very good typist so it adds hours onto a translation job. I am not brilliant with software and would like to know how difficult it is to get it to work before I start. If it is really difficult I will have to find someone to come and show me as I don't want to waste hours getting frustrated (as I normally do with anything new on the ... See more
I have just bought Textbridge to use with my scanner to try and avoid having to type documents like court decisions with loads of names and addresses in - I'm not a very good typist so it adds hours onto a translation job. I am not brilliant with software and would like to know how difficult it is to get it to work before I start. If it is really difficult I will have to find someone to come and show me as I don't want to waste hours getting frustrated (as I normally do with anything new on the computer!).
I know, I know, I should have asked this question before buying it.. too late now! Mary ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
If you just hate dealing with software this idea might not seem that good, but I think I'd go to the website, download the manual and see if there's a Quick Start Guide chapter or similar.
It should at least give you some indication of how easy or difficult you'll find it to 'communicate' with the program!
Good luck anyway - Deborah
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Uldis Liepkalns Latvia Local time: 12:27 Member (2003) English to Latvian + ...
Don't be afraid
Nov 24, 2003
just go ahead, learning Textbridge even without any manual shouldn't take more than 10 minutes of experimenting It is very comprehensible and placing cursor over any icon you should see a short description what it does.
Uldis
Mary Lalevée wrote:
I have just bought Textbridge to use with my scanner to try and avoid having to type documents like court decisions with loads of names and addresses in - I'm not a very good typist so it adds hours onto a translation job. I am not brilliant with software and would like to know how difficult it is to get it to work before I start. If it is really difficult I will have to find someone to come and show me as I don't want to waste hours getting frustrated (as I normally do with anything new on the computer!).
I know, I know, I should have asked this question before buying it.. too late now! Mary
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mary Lalevee United Kingdom Local time: 10:27 French to English
TOPIC STARTER
Thank you for your encouragement
Nov 25, 2003
I had a go and you're right, it only took me ten minutes to get it working. I love it! Finally I will not have to retype names, addresses etc.. Three cheers !! one for me, one for you and one for Textbridge! Mary
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free