Unterschreiben?? Thread poster: Jutta Kirchner
| Jutta Kirchner Germany Local time: 19:59 Member (2004) English to German + ...
Würdet Ihr nachstehende Verpflichtungserklärung unterschreiben wenn Ihr keine Angaben über künftigen Verdienst, etc. habt. Es geht um das Bilden einer Bietergemeinschaft im Hinblick auf eine EU-Ausschreibung zur Übersetzung von EU-Texten: Die/der Unterzeichnete .......... erklärt hiermit ehrenwörtlich, dass sie/er sich verpflichtet, als Übersetzer/in für den Bieter zu arbeiten. Thanks | | | NGK United States Local time: 12:59
Nicht wenn die Konditionen nicht klar sind. | | | 1 Wort pro Tag? | Sep 2, 2004 |
Die/der Unterzeichnete .......... erklärt hiermit ehrenwörtlich, dass sie/er sich verpflichtet, als Übersetzer/in für den Bieter zu arbeiten. Dieser Verpflichtung könntest du schon mit beispielsweise einem Wort pro Tag nachkommen, insofern sehe ich da kein Problem. Es kann ja ein schwieriges Wort sein. Ein Problem könnte es aber für den "Bieter" werden, weil da nichts von "freiberuflich" steht, so dass man ein festes Arbeitsverhältnis mit entsprechenden Ansprüchen und gegenseitigen Verpflichtungen daraus herleiten könnte... Insgesamt sieht es aber nach einer sehr laienhaften Vereinbarung aus, bei der ich mir genau überlegen würde, ob ich mich überhaupt auf einen Vertrag mit diesem Partner einlassen würde - wofür im Zweifelsfall ja noch nicht einmal eine Unterschrift nötig ist. Andererseits bietet die Diskussion eines unklaren Punktes im Vertrag eine wertvolle Gelegenheit, den Kunden näher kennenzulernen - mit welchem Ergebnis auch immer.
[Edited at 2004-09-02 19:00] | | | LindaMcM Local time: 19:59 Swedish to German + ... "...ehrenwörtlich..."?! | Sep 2, 2004 |
Hallo, also, ich weiß ja nicht, wie der Rest des "Vertrages" aussieht aber ich habe schon bei dem Wort "ehrenwörtlich" die erste Augenbraue hochgezogen... (Du könntest ja beim Unterschreiben auch die Finger kreuzen). Naja, immerhin heisst es nicht "...dass sie/er sich verpflichtet, als Übersetzer/in AUSSCHLIESSLICH für den Bieter zu arbeiten." oder "...dass sie/er sich verpflichtet, als Übersetzer/in für den Bieter zu arbeiten, EGAL WAS IHM/ IHR DER BIETER ANBIET... See more Hallo, also, ich weiß ja nicht, wie der Rest des "Vertrages" aussieht aber ich habe schon bei dem Wort "ehrenwörtlich" die erste Augenbraue hochgezogen... (Du könntest ja beim Unterschreiben auch die Finger kreuzen). Naja, immerhin heisst es nicht "...dass sie/er sich verpflichtet, als Übersetzer/in AUSSCHLIESSLICH für den Bieter zu arbeiten." oder "...dass sie/er sich verpflichtet, als Übersetzer/in für den Bieter zu arbeiten, EGAL WAS IHM/ IHR DER BIETER ANBIETET."... Ich finde, dass diese Klausel so gar nicht professionell klingt - alleine deswegen würde ich es mir überlegen... oder auf jeden Fall hinterfragen. LG, Linda ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Unterschreiben?? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |