Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Radmila Sobacic Croatia Local time: 20:27 Member (2014) French to Croatian + ...
Nov 22, 2018
I've been planning for some time now to organise my TM's (I use SDL Trados), so I wanted to check with you whether you have any organisational methods when it comes to your TM's, do you keep them all in the same folder or do you classify it by language combinations, categories, clients etc. Any suggestion would be greatly appreciated.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.