Word count for the hard copy?
Thread poster: Aleksandra Mandrapa

Aleksandra Mandrapa  Identity Verified
Local time: 06:25
English to Bosnian
+ ...
Mar 29, 2003

Is there any way I can do a word count for the document that I received by fax? (Except by counting each word,- I have 14 pages, and between 500 and 600 words on each of them.)

Thanks a lot.


Direct link Reply with quote
 

Bettina Schewe  Identity Verified
Uruguay
Local time: 08:25
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Charge by target language word count Mar 29, 2003

What I usually do in these cases is to set a rate for target language word count. This surely avoids a lot of headaches.



Good luck!

Bettina



Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 05:25
English to Spanish
+ ...
Word Count Mar 29, 2003

You do not know target words until the job is done, so if the client wants a price now, then do it like Tayfun suggests by counting lines, etc.



I have had to live with that for many years and it gives a close enough count that both you and the client can also live with. It takes a bit more time if the format is irregular, but 14 pages is nothing.


Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
charge for the transcript Mar 30, 2003

If the text is not yet in a file, it is not suitable for CAT. It may be worth the effort to make a transcript first. If you cannot charge directly for a transcript, you can consider it in calculating a lump sum, simply according to the additional time efforts.



Direct link Reply with quote
 

Aleksandra Mandrapa  Identity Verified
Local time: 06:25
English to Bosnian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you. Apr 3, 2003

I just want to thank you all for your help.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Word count for the hard copy?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search