Off topic: Beglaubigung ENG/SWE-DEUT Raum WI Thread poster: Stefanie Neubert
|
Liebe Kollegen, da mir sonst jetzt wirklich nix mehr einfällt versuche ich es schnell mal mit einem Post hier. Da ich vorhabe einen Schweden zu ehelichen, benötige ich ein Ehefähigkeitszeugnis. Um dieses zu erhalten, benötige ich wiederrum (und nur u.a.) die Geburtsurkunde meines zukünftigen Göttergatten. Da dieser Schwede ist, handelt es sich natürlich um den Auszug aus dem Personenregister, wie fachkundigen Kreisen ja gemeinhin bekannt ist (nicht allerdin... See more Liebe Kollegen, da mir sonst jetzt wirklich nix mehr einfällt versuche ich es schnell mal mit einem Post hier. Da ich vorhabe einen Schweden zu ehelichen, benötige ich ein Ehefähigkeitszeugnis. Um dieses zu erhalten, benötige ich wiederrum (und nur u.a.) die Geburtsurkunde meines zukünftigen Göttergatten. Da dieser Schwede ist, handelt es sich natürlich um den Auszug aus dem Personenregister, wie fachkundigen Kreisen ja gemeinhin bekannt ist (nicht allerdings dem für uns zuständigen Standesamt... ;O)). So, das habe ich auch, allerdings - oh Schreck! - in Schwedisch und in Englisch. Wird natürlich nicht akzeptiert, es muss in gutem Amtsdeutsch vorliegen!!! Nachdem ich jetzt ewige Zeiten damit zugebracht habe überhaupt den Standesbeamten mal zu erreichen (ist halt gerade Hochsaison und es war auch nur die Urlaubsvertretung), habe ich natürlich die Übersetzung noch nicht beglaubigt. Wer -vorzugsweise in oder um Wiesbaden - würde mir morgen früh gegen ein kleines Entgelt also bitte mal einen Stempel auf den von mir vorübersetzten Auszug aus dem Personenregister drücken???? Überflüssig zu erwähnen, dass es jetzt natürlich eilt. Ich freue mich über jeden noch so kleinen Kontakthinweis für beeidigte Übersetzer im Raum Wiesbaden!!! Und ja - ich muss wirkich demnächst auch mal meine Prüfung machen, dann habe ich wenigstens diesen Stress nicht mehr!!! ;O)) Vielen Dank im voraus. Stefanie ▲ Collapse | | |
P.S.: Kurze Ergänzung an alle, die mich für faul halten ;o) - Ich habe die Liste von der IHK natürlich schon abtelefoniert - die dort aufgeführten Kollegen sind entweder nicht zu erreichen, im Urlaub oder haben natürlich andere Termine. Daher mein "Hilferuf" hier im Forum. | | |
.... eine der Kolleginen auf der Liste hat sich dann doch noch erbarmt!!! Viele Grüße, Stefanie | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
Beglaubigung ENG/SWE-DEUT Raum WI
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|