Off topic: Voll krass Kanaksprak
Thread poster: Steffen Walter

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 20:37
Member (2002)
English to German
+ ...
May 6, 2003

Hallo an alle,



folgender Link ist gerade frisch von der Partnertrans-Liste eingetroffen (Dank an Eva Gerkrath fürs Ausfindigmachen):



http://www.derweg.org/aktuell/deutschland/vollkrass.html



Echt konkret, eh! Oder was meint Ihr?

Mit am \'schönsten\':

\"Dem Ampeln is grun, abern wenn rot is, fahr isch trotzdem druber, isch schwör, Alder!\"



Zu denken geben sollte einem aber, dass viele Jugendliche gar nicht mehr anders (sprich: hochdeutsch) reden können.



Steffen

[ This Message was edited by: Steffen Walter on 2003-05-06 14:47]


Direct link Reply with quote
 

Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 20:37
Member (2002)
English to German
+ ...
Ey, obern korreckt, Alder. May 6, 2003

Danke schön, Steffen. Den Link auf die ausführliche Version sollte man unbedingt verfolgen - Murrat und Aische als Hänsel und Gretel

Direct link Reply with quote
 

Guenther Danzer  Identity Verified
Local time: 20:37
English to German
+ ...
Der kanakische Wortschatz umfasst etwa 300 Wörter May 6, 2003

Iss doch geil ähhhhh. Kein Stress meer mit Übersetzungen. Keine KudoTZ mehr. Nix!



Oder?! Hoffentlich erleb\' ich\'s nicht mehr! Booooh ähhhh (oder hab\' ich da irgendwo ein \"j\" vergessen??)!





Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Voll krass Kanaksprak

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 for €415/$495 with free eLearning
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 For this month only – receive SDL Trados Studio 2017 - Getting Started eLearning for FREE.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search