International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Vorgehensweise Wordfast /Trados/Metatexis - SDLX (oder DV)
Thread poster: Geneviève von Levetzow

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 16:06
Member (2002)
French to German
+ ...
May 28, 2003

Hallo,

ein Kunde möchte von mir die Übersetzung in Wordfast "uncleaned" zurück haben.
Das Programm habe ich zwar, möchte aber wie üblich meinen Text in SDLX übersetzen, mit dem ich viel besser zurecht komme.

Jetzt weiß ich nicht, welche Arbeitsmethode die zeitsparendste ist:

1) In Wordfast vorsegmentieren, in SDLX übersetzen, "create translation", dann habe ich den Text "uncleaned".

2) In SDLX wie gehabt übersetzen; 1 TM in Wordfast anlegen, den Text vorsegmentieren lassen, TM drüber laufen lassen.

Ich nehme an, das Problem ist ähnlich gelagert, wenn man mit DV und Trados/Wordfast/Metatexis arbeitet.

Vielen Dank

Geneviève


Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
Alternative 1) May 28, 2003

Wenn 1) geht, ist es sicherer, da beim "TM drüberlaufen lassen" im Zweifel auch Fuzzies zum Zuge kommen können.

Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 16:06
Member (2002)
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Vielen Dank... May 29, 2003

Ich habe mich für folgende Vorgehensweise entschienden: wie normal in SDLX zu übersetzen und dann meinen segmentierten Text in Wordfast mit SDLX übersetzen zu lassen (nachdem ich die Endfassung korrigiert habe und mein(e???) TM auf Vordermann gebracht habe).
Und dieses Segmentieren in Wordfast hat mich den letzten Nerv gekostet.
Ich schicke in jedem Falle dem Kunden die idf-file für Trados vorbereitet.
Der Weg über Wordfast muss nicht sein, glauben die Leute aber nicht(:(:(

Geneviève


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Vorgehensweise Wordfast /Trados/Metatexis - SDLX (oder DV)

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search