Alternative zu Google? Thread poster: Heinrich Pesch
| Heinrich Pesch Finland Local time: 12:31 Member (2003) Finnish to German + ...
Allmählich bin ich es leid, dass Google sich so schlau vorkommt und mir Seiten automatisch danach auswählt, wo mein Computer steht. Es hilft auch nicht viel, Google.de als Hauptseite zu wählen, direkt bei der zweiten Suche bietet es mir wieder Finnisch als erste Wahl an. Euroseek wäre praktischer, denn da kann man die Sprache jeweils wählen, aber dort werden noch nicht einmal Umlaute richtig wieder gegeben. Und hinter Euroseek steht ja auch Google. Wer kennt eine gute Suchmaschine, di... See more Allmählich bin ich es leid, dass Google sich so schlau vorkommt und mir Seiten automatisch danach auswählt, wo mein Computer steht. Es hilft auch nicht viel, Google.de als Hauptseite zu wählen, direkt bei der zweiten Suche bietet es mir wieder Finnisch als erste Wahl an. Euroseek wäre praktischer, denn da kann man die Sprache jeweils wählen, aber dort werden noch nicht einmal Umlaute richtig wieder gegeben. Und hinter Euroseek steht ja auch Google. Wer kennt eine gute Suchmaschine, die nicht versucht, schlauer zu sein als der Benutzer? Gruß Heinrich ▲ Collapse | | | Ich kenne keine bessere Suchmaschine für Übersetzer, aber vielleicht bringt Dich das hier weiter | Nov 2, 2008 |
Google bietet die Möglichkeit, direkt zu Google.com zu gehen, statt zu der länderspezifischen Seite: http://www.google.com/support/bin/answer.py?hl=en&answer=873 Vielleicht kann Dir der Support ja auch eine Lösung für Dein Problem anbieten? Viel Glück Christa | | | Problem erkannt? | Nov 2, 2008 |
Heinrich Pesch wrote: Es hilft auch nicht viel, Google.de als Hauptseite zu wählen, direkt bei der zweiten Suche bietet es mir wieder Finnisch als erste Wahl an. Ich verstehe das Problem nicht so ganz. Unter Google > Einstellungen kannst du doch festlegen, a) welche Sprache die Oberfläche aufweisen soll, und b) welche Sprache (bzw. Sprachen) die zu suchenden Seiten aufweisen müssen. Auch bei mir ist immer google.de machbar, aber mit den Spracheinstellungen komme ich doch zu meinen schwedischen Seiten. Dafür brauche ich nicht google.se. Daß Google da manchmal auf Schlaumeier macht und die Umlaute manchmal ignoriert, z.B. Schutz/Schütz oder Schlager/Schläger, ist eine andere Geschichte. | | |
|
|
Jerzy Czopik Germany Local time: 11:31 Member (2003) Polish to German + ... http://www.live.com/ | Nov 2, 2008 |
Oder Du lässt Dich nicht beirren und verwendest Google so, dass es sich verhält, wie Du das erwartest. Suche ich zum Beispiel gezielt nach polnischen Seiten, gehe ich in die Einstellungen und gebe es so ein. Wenn ich aber ein bestimtes Wort suche, gebe ich oft ein zweites Wort aus dem Kontext mit ein, welches die landesspezifischen Buchstaben enthält - das geht schnell und bringt in der Regel sofort den gewollten Effekt. Wenn das nicht reicht, dann eben doch noch die Einstellungen. | | | Heinrich Pesch Finland Local time: 12:31 Member (2003) Finnish to German + ... TOPIC STARTER
Die Einstellungen im url aufzuführen ist sicher ein guter Tipp. Die Spracheinstellungen ändern dagegen erfordert immer ziemlich viel Aufwand. Sprachspezifische Stichwörter verwende ich auch. Was mich aber bei Google stört, ist, dass die Suchmaschine sich einbildet, mir aussuchen zu müssen, was ich sehe. Ich komme mir manchmal wie ein Chinese vor. Meine normalen Spracheinstellungen sind Finnisch, Deutsch, Englisch und Schwedisch. Wenn ich damit z.B. das Stichwort "Brecht" eingebe, prä... See more Die Einstellungen im url aufzuführen ist sicher ein guter Tipp. Die Spracheinstellungen ändern dagegen erfordert immer ziemlich viel Aufwand. Sprachspezifische Stichwörter verwende ich auch. Was mich aber bei Google stört, ist, dass die Suchmaschine sich einbildet, mir aussuchen zu müssen, was ich sehe. Ich komme mir manchmal wie ein Chinese vor. Meine normalen Spracheinstellungen sind Finnisch, Deutsch, Englisch und Schwedisch. Wenn ich damit z.B. das Stichwort "Brecht" eingebe, präsentiert mir Google die Wikipedia-Seiten auf Finnisch und Englisch, dagegen nichts vom deutschen Wikipedia. Es kann ja nun wirklich niemand behaupten, die finnische Widipedia sei bei Brecht wichtiger als die deutsche. Früher war Google zuverlässiger, Seiten wurden nur danach bewertet, wie relativ repräsentativ sie waren. Heute aber guckt die Software zuerst danach, wo der Anschluss steht. Gruß Heinrich ▲ Collapse | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 11:31 Member (2003) Polish to German + ... Mach es doch einfacher | Nov 3, 2008 |
und gib "Brecht Schriftsteller" ein. Dann bekommst Du schon deutsche Seiten. Das funktioniert immer und in jeder Location | | | Saifa (X) Local time: 11:31 German to French + ...
|
|
Systemsprache? | Nov 6, 2008 |
Hallo Heinrich, könnte es sein, dass Dein Betriebssystem (ich gehe mal davon aus, dass Du Windows hast...) finnisch ist? Dann erscheint auch Google auf finnisch und bringt immer als erstes finnische Ergebnisse - so ist das jedenfalls bei mir mit Tschechisch, obwohl ich bei den Sprachen auch Deutsch, Englisch und Französisch eingestellt habe. Außerdem erscheint ein Kästchen, wo mir angeboten wird, *nur* tschechische Seiten angezeigt zu bekommen (so lange ich die Sprache nicht in ... See more Hallo Heinrich, könnte es sein, dass Dein Betriebssystem (ich gehe mal davon aus, dass Du Windows hast...) finnisch ist? Dann erscheint auch Google auf finnisch und bringt immer als erstes finnische Ergebnisse - so ist das jedenfalls bei mir mit Tschechisch, obwohl ich bei den Sprachen auch Deutsch, Englisch und Französisch eingestellt habe. Außerdem erscheint ein Kästchen, wo mir angeboten wird, *nur* tschechische Seiten angezeigt zu bekommen (so lange ich die Sprache nicht in der Erweiterten Suche extra auswähle). Manchmal nervt mich diese vorlaute Art von Google allerdings auch gewaltig! Charlotte ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Alternative zu Google? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |