Übersetzerprüfung für Quereinsteiger
Thread poster: Senator E.h. Reinold Skrabal
Senator E.h. Reinold Skrabal
Local time: 14:42
French to German
+ ...
Nov 13, 2008

Hallo allerseits,

die Ordnungsmäßigkeit der externen außercurricularen akademischen Fachübersetzerprüfung an der Fakultät III der Staatl. Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen (HfWU) - Nürtingen University of Applied Sciences - ist vom Wissenschaftsministerium Baden-Württemberg Ende September 2008 schriftlich bestätigt worden (!!!).

Das ist eine gute Nachricht für alle Quereinsteiger/innen, deren berufliche Vita (auch mehrjährige einschlägige Praxiserfahrung ohne Ü-Prüfung, auch bestandene AKAD-interne Abschlussprüfung etc.) eine Zulassung zur Prüfung in den Sprachen En, Fr, Sp und It rechtfertigt. Zugelassen werden auch "Durchfaller" (Darmstadt, Karlsruhe, München etc.), nicht aus purer Menschenfreundlichkeit, sondern weil wir unter die Rubrik "anderer Prüfungsveranstalter" fallen, wobei nicht vergessen werden darf, dass auch unsere 11-teilige Ü-Prüfung sehr anspruchsvoll ist. Auf den Aufsatz haben wir zugunsten eines zweiten Fachgebiets (z.B. Wirtschaft und Recht) verzichtet.

Bei dieser Gelegenheit HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH allen erfolgreichen Absolventinnen und Absolventen, die im 2. Halbjahr 2008 die Abschlüsse "akademisch gepr. Wirtschaftskorrespondent/in HfWU", "akademisch gepr. Fachübersetzer/in HfWU" (Nürtingen University of Applied Sciences) und "hochschulgepr. Projektmanager/in HfWU" bestanden haben.

Viele Grüße
Senator E.h. Univ.-Lektor Reinold Skrabal
Vorsitzender der Prüfungskommissionen für die vorstehenden Abschlüsse


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Übersetzerprüfung für Quereinsteiger

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search