Trados Workbench: ÜE lässt sich nicht schließen
Thread poster: Ulrike Möller
Ulrike Möller  Identity Verified
Germany
Local time: 17:55
English to German
+ ...
Jan 21, 2009

Hallo,

ich habe ein Wordfile (ehemals PDF, konvertiert), in dem sich eine Ausgangszeile in einem Textfeld befand. Nachdem ich diese vergrößert habe, um das Zieltextfeld der Workbench sehen zu können, und die Übersetzung eingetragen habe, lässt sich die ÜE nun nicht mehr schließen. Kann mir jemand helfen? Danke!


Direct link Reply with quote
 

Elke Adams  Identity Verified
Germany
Local time: 17:55
Dutch to German
+ ...
Cursor in das Zielfeld? Jan 21, 2009

Evtl. Cursor in das Zielfeld stellen, bei manchen Formatierungen (Aufzählungen) zickt Trados, wenn der Cursor sich nicht da befindet.
Sonst wüsste ich nur schließen ohne speichern. Oder Dokument reparieren ... Oder Ausgangstext neu öffnen und das TM nochmal drüberschicken ... schrecklich, ich kenne das gut:-)


Direct link Reply with quote
 

Matthias Quaschning-Kirsch  Identity Verified
Germany
Local time: 17:55
Member (2006)
Swedish to German
+ ...
Workbench-Fußzeile Jan 21, 2009

Steht im Workbench-Fenster in der Fußzeile eine rot unterlegte Fehlermeldung? Wenn ja, welche?
Wenn alle Stricke reißen, kannst Du Word auch einfach abschießen und neu starten. Nach dem Laden des wiederhergestellten Dokuments ist die Übersetzungseinheit zwar geöffnet, aber sie läßt sich normalerweise leicht schließen (über "Schließen ohne Speichern". Da Du die bisherige Arbeit im TM hast, dürfte Dir eigentlich auch keine Zeit verlorengehen.

Viel Erfolg
Matthias


Direct link Reply with quote
 

Daniel Meier  Identity Verified
Local time: 17:55
English to German
+ ...
verschiedene Möglichkeiten Jan 21, 2009

Damit sich das Problem nicht an anderer Stelle wiederholt, würde ich die Word-Datei im TagEditor übersetzen.

Ansonsten gibt es mehrere Möglichkeiten, wenn Alt++ nicht funktioniert, dann erst mal Alt+End (d.h. nur ÜE speichern/schließen).
Wenn das nicht geht, dann ÜE schließen ohne zu speichern (die ÜE ist dann natürlich nicht im TM).
Möglich ist auch Fix Document oder Alt+Del.

Wie gesagt, solche Probleme tauchen bei kompliziert formatierten Word-Dateien wiederholt auf, und manchmal geht dann in Word auch gar nichts mehr. Also besser TagEditor.


Direct link Reply with quote
 
Ulrike Möller  Identity Verified
Germany
Local time: 17:55
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke und was ist Fix Dokument? Jan 21, 2009

Vielen Dank, ich habe geschlossen und einfach noch mal das TM drüber gelassen. Was ist denn Fix Dokument, Daniel?

Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 17:55
Member (2002)
English to German
+ ...
Fix Document = Dokument reparieren Jan 21, 2009

Hallo Ulrike,

"Fix Document" ist das englische Äquivalent zu "Dokument reparieren", und das hatte Elke schon erwähnt

Steffen

[Edited at 2009-01-21 11:56 GMT]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados Workbench: ÜE lässt sich nicht schließen

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search