https://www.proz.com/forum/german/12668-deutsche_%DCbersetzung_f%FCr_fachbegriff_aus_dem_slowakischen_recht_arbgb.html

Deutsche Übersetzung für Fachbegriff aus dem slowakischen Recht (ArbGB)
Thread poster: Hanseat
Hanseat
Hanseat
German to Czech
+ ...
Jul 16, 2003

Hallo! Ich bin ein Übersetzer aus der Slowakei. Wir haben neulich im Büro folgendes Problem mit Übersetzung von slow. Rechtstermini ins Dte. gehabt:
Wie würde auf Dt. eine einmalige finanzielle Leistung heißen, die ein Soldat, Polizist oder Zollbeamte bekommt, wenn er außer Dienst gestellt wird und in die Alters- bzw. Invaliditätsrente geht? Das slow. ArbGB sieht so was nur bei diesen 3 Berufen vor, und - wortwörtlich übersetzt - würde es ungefähr "Ausdienungsrente" heißen, obw
... See more
Hallo! Ich bin ein Übersetzer aus der Slowakei. Wir haben neulich im Büro folgendes Problem mit Übersetzung von slow. Rechtstermini ins Dte. gehabt:
Wie würde auf Dt. eine einmalige finanzielle Leistung heißen, die ein Soldat, Polizist oder Zollbeamte bekommt, wenn er außer Dienst gestellt wird und in die Alters- bzw. Invaliditätsrente geht? Das slow. ArbGB sieht so was nur bei diesen 3 Berufen vor, und - wortwörtlich übersetzt - würde es ungefähr "Ausdienungsrente" heißen, obwohl das eigentlich keine Rente - d.h. eine WIEDERHOLTE fin. Leistung - ist. Ich habe bei meinen Freunden (Jurastudenten)aus Rostock nachgefragt, sie meinten aber, dass es so was im dt. Recht gar nicht gibt."Abfindung" ist in diesem Fall zu allgemein und trifft das nicht genau. Hat jemand eine Idee, wie man diese Höchstleistung der slowakischen Gesetzgeber auf Deutsch nennen könnte? Unsere Versuche will ich erstmal nich veröffentlichen, um niemanden zu beeinflußen.
Collapse


 
kbamert
kbamert  Identity Verified
Local time: 10:52
French to German
+ ...
Kapitalabfindung Jul 16, 2003

....Die Vorsorgeeinrichtung kann anstelle der Rente eine Kapitalabfindung ausrichten, ...

Die reglementarischen Bestimmungen können vorsehen, dass der Anspruchsberechtigte
anstelle einer Alters-, Witwen- oder Invalidenrente eine Kapitalabfindung
verlangen kann.

Quelle (art. 37):
http://www.admin.ch/ch/d/sr/8/831.40.de.pdf


 
Pro Lingua
Pro Lingua  Identity Verified
Local time: 10:52
German to Slovak
+ ...
Falsche Rubrik Jul 16, 2003

Für Fragen bezüglich Übersetzungen ist die Rubrik "Ask Question" vorgesehen, in der Übersetzer ihren Kollegen bei Problemen hilfreich zur Seite stehen.

Vile Glück


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 10:52
English to German
+ ...
Guter Hinweis => KudoZ Jul 16, 2003

Pro Lingua wrote:

Für Fragen bezüglich Übersetzungen ist die Rubrik "Ask Question" vorgesehen, in der Übersetzer ihren Kollegen bei Problemen hilfreich zur Seite stehen.

Vile Glück

Richtig - nachdem ich mir das Posting genauer angesehen hatte, hätte ich auch drauf kommen können...

Danke!


 
kbamert
kbamert  Identity Verified
Local time: 10:52
French to German
+ ...
"Ask Question" Jul 20, 2003

Pro Lingua wrote:

Für Fragen bezüglich Übersetzungen ist die Rubrik "Ask Question" vorgesehen, in der Übersetzer ihren Kollegen bei Problemen hilfreich zur Seite stehen.

Vile Glück


Nur hätte ich da nicht geantwortet, da ich weder für Slowakisch noch für "German" monolingual eingeschrieben bin ...


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Deutsche Übersetzung für Fachbegriff aus dem slowakischen Recht (ArbGB)






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »