Pages in topic:   [1 2 3] >
Tschüss und... bis bald!
Thread poster: Ralf Lemster

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 10:22
English to German
+ ...
Mar 15, 2009

Liebe Kolleginnen und Kollegen,
nach einigen Jahren intensiver Zusammenarbeit, Diskussion, gegenseitiger Hilfe und Unterstützung und vielem mehr habe ich mich von der Moderation auf ProZ.com zurückgezogen. Das gilt sowohl für den Bereich Jobs/Blue Board als auch für die Foren.

Bei dieser Gelegenheit möchte ich mich herzlich bei allen bedanken, die – gemeinsam mit allen Moderatoren – dazu beigetragen haben, ProZ.com trotz allen Widrigkeiten so erfolgreich zu machen, wie es unverändert ist. Mein Dank gilt auch denen, die ihren Standpunkt ungeachtet verschiedener Meinungen sachlich und wertschätzend dargelegt haben.

Wie Ihr sicher wisst, ist die Moderation der ProZ.com-Jobs inzwischen auf den ProZ.com-Support übergegangen. Sofern gewünscht, stelle ich auch weiterhin gerne die in über sechs Jahren gewonnene Erfahrung unterstützend bereit – sprecht mich einfach an.

Dies ist kein Abschied, denn ich werde weiterhin auf ProZ.com aktiv bleiben – aber eben nicht mehr als Moderator. Also bis bald!

Herzliche Grüße
Ralf


Direct link Reply with quote
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 10:22
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Danke für alles Mar 15, 2009

Mein lieber Ralf, guter Freund seit so vielen Jahren,


bei dieser Gelegenheit möchte ich mich publik für Deine langjährige Unterstützung sowohl in privaten als auch in unseren gemeinsamen Aktivitäten und Actions in den Bereichen Jobs und Blue Board bedanken.

Es war mir echt eine Ehre, an Deiner Seite stehen zu dürfen und - so wenig ich konnte, Dich zu unterstützen.

Meine Freundschaft und Unterstüzung wirst Du immer und jederzeit haben.

Sehr liebe Grüße


Giuliana





[Edited at 2009-03-15 10:56 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Aniello Scognamiglio  Identity Verified
Germany
Local time: 10:22
English to German
+ ...
Vielen Dank für deinen kompetenten und unermüdlichen Einsatz Mar 15, 2009

Hallo Ralf,

ich bedauere es sehr, dass du nicht mehr Moderator bist, kann jedoch deine Entscheidung gut nachvollziehen und respektiere sie. Es gibt ein Leben nach dem Moderatorenleben Weiterhin alles Gute!

Cu around!
Aniello


Direct link Reply with quote
 

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 10:22
Member (2003)
Dutch to German
Emotioneller Aderlass Mar 15, 2009

Die lieb gewonnenen, kritischen, freiwillig arbeitenden Moderatoren werden also jetzt vom systemtreuen Proz-Support abgelöst?
Ihr seid oft für uns in die Bresche gesprungen und jetzt ist kein Platz mehr hier für euch als Mods?
Eine vernünftige Erklärung dafür habe ich noch nirgendwo gefunden.

Du warst ein besonders aktiver, effektiv arbeitender und korrekter Moderator und für mich auch ein Mittler zwischen den Sprach- und Gefühlswelten.
War in letzter Zeit sicher sehr schwer für einen Mod bei Proz hier.
Ich gönne es dir, dass du jetzt Klarheit hast, aber dein Weggang läutet eine neue Ära ein, die mich beunruhigt.

Auf jeden Fall ein kleiner Trost, dass du nicht ganz weg bist.

Alles Liebe!

Nachdenkliche Grüße
Steffi


Direct link Reply with quote
 

Herbert Fipke  Identity Verified
Germany
Local time: 10:22
English to German
+ ...
Wohin die Reise geht... Mar 15, 2009

...ist wohl kaum überdeutlicher erkennbar. Wenn schon nach europäischen Gesichtspunkten eher konservative Kollegen solche Entscheidungen treffen (müssen), ist deine Frage, liebe Steffi, recht einfach zu beantworten...

Tuliparola wrote:
Die lieb gewonnenen, kritischen, freiwillig arbeitenden Moderatoren werden also jetzt vom systemtreuen Proz-Support abgelöst?
Ihr seid oft für uns in die Bresche gesprungen und jetzt ist kein Platz mehr hier für euch als Mods?
Eine vernünftige Erklärung dafür habe ich noch nirgendwo gefunden.


Die Erklärung findest du in einem kleinen, unscheinbaren Reclam-Heftchen:
Niccolo Machiavelli: Der Fürst. Erstauflage 1532.

"Untertanen" dürfen alles sein, nur nicht unabhängig...


Direct link Reply with quote
 

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 10:22
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Alles Gute, Ralf Mar 15, 2009

Wenn gute Leute in zunehmendem Maße wegfallen, müsste die Leitung des Ganzen eigentlich überlegen, an was es liegt.

Vielen Dank für deine stets prompte und kompetente Unterstützung.


Direct link Reply with quote
 

Béatrice Leclercq  Identity Verified
Germany
Local time: 10:22
French to German
+ ...
Auch von mir Danke und Alles Gute Mar 15, 2009

Danke für den langjährigen und unermüdlichen Einsatz als Moderator!

Schade, schade...

Herzliche Grüße und vor allem: Viel Kraft und Erfolg für deinen weiteren beruflichen Weg!


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 10:22
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Was für einen großen Verlust! Mar 15, 2009

Du bist einer meiner LieblingsmoderatorInnen gewesen


Danke für alles


Herzliche Grüße

Angioletta

[Edited at 2009-03-15 12:49 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 10:22
Member (2002)
English to German
+ ...
Danke für alles!! Mar 15, 2009

Danke für Deinen jahrelangen, weit überdurchschnittlichen Einsatz hier auf ProZ.com - im Forum und im Jobs-Bereich. Ich erinnere mich, dass Du uns Moderatoren immer als Investoren in die Site betrachtet hast - vermutlich ist jetzt der "return" nicht mehr gegeben ... auf jeden Fall bietet das Stoff zum Nachdenken auch für das Site-Management...

Man sieht sich trotzdem hier auf ProZ.com - und im wirklichen Leben (kommst Du nach Berlin?).

Alles Gute!
Steffen


Direct link Reply with quote
 

René Stranz-Nikitin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 10:22
Czech to German
+ ...
Traurig, traurig. Trotzdem tausend Dank! Mar 15, 2009

Auch ich möche Dir für Deine langjährige gewissenhafte Arbeit danken. Ich bin zwar mehr täglicher Leser als emsiger Schreiber in den Foren hier (schon weil Englisch weder meine Ausgangs- noch meine Zielsprache ist und die interessantesten Diskussionen nun einmal in Englisch laufen; außerdem bin ich im Beiträgeschreiben nicht so fix), trotzdem möchte ich nicht ungesagt lassen, dass ich mich all die Jahre gewundert habe, woher Du nur die Zeit für diese Sysiphusarbeit nimmst. Auch wenn man dafür sicherlich hin und wieder mit guten Jobs belohnt wird - der Mensch kann nun einmal nicht für zwei oder drei arbeiten. Meine Familie hätte mich schon längst gesteinigt, wenn ich alle 15 Minuten wegen einer freiwilligen Arbeit als Moderator zum Rechner springen würde.

Also vielen herzlichen Dank für Deine gerechten und für den Freelancer so wertvollen Beiträge und viel Glück und Erfolg!

René Stranz-Nikitin
www.uersn.de

[Edited at 2009-03-15 18:29 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 06:22
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
Tausendmal vielen Dank, Ralf! Mar 15, 2009

Hallo, Ralf

So traurig, dass ein hocherfahrener Moderator weggeht. Aber heutzutage kann ich das gut verstehen. Ich bin auch nach kürzerer Moderator-Aktivität raus...

Deine Beiträge zur Bildung und Aktivität von ProZ.com waren enorm. Und als Moderator warst du immer hilfreich, ein fähiger Fachmann, sehr professionell.

Ich werde mich immer freuen, Ralf in dieser vibrierenden Cyber-Gemeinschaft nochmal zu finden!

Danke für alles. Vielen Dank, insbesondere für dein Geduld und dein Dasein.

Viele Grüße aus Montevideo,
Fabio


Direct link Reply with quote
 

KSL Berlin  Identity Verified
Portugal
Local time: 09:22
Member (2003)
German to English
+ ...
Was soll ich sagen? Mar 15, 2009

Ein besseres Vorbild als Moderator hätte sich ProZ nicht wünschen können. Das wird teuer, aber ob aus diesem Verlust und anderen in letzter Zeit etwas gelernt wird ist sehr fraglich.

Vielen Dank, Ralf, für Deine Einsicht und Unterstützung seit ich bei ProZ bin.


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 10:22
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
Duh ... Mar 15, 2009

Ich bin Dir für Deine Ausgewogenheit und Vernunft sehr dankbar. Ich wünsche Dir alle Gute.

Mit freundlichen Grüssen

Vito


PS:"Wenn meine Jünger schweigen, werden die Steine schreien!"


Direct link Reply with quote
 
Ulrike Kraemer
Germany
Local time: 10:22
English to German
+ ...
Dem ist wenig hinzuzufügen ... Mar 15, 2009

Kevin Lossner wrote:

Ein besseres Vorbild als Moderator hätte sich ProZ nicht wünschen können.


Obwohl wir kaum direkten Kontakt hatten, habe ich dich immer als einen ruhigen und ausgleichenden Pol in den Foren erlebt. Schade, dass du aufhörst. You will be missed. Auch wenn du keinen Grund für dein Ausscheiden nennst, kann sich ja jeder seinen Teil denken (das Management eingeschlossen) ...

Danke und keep in touch!
Ulrike (aka LittleBalu)


Direct link Reply with quote
 

Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 01:22
English to Dutch
+ ...
Ay, was für ein Verlust Mar 15, 2009

Lieber Ralf

Schade, das immer etwas "Dramatisches" geschehen muss, um zu hören, dass die Arbeit geschätzt wurde, aber so ist das Leben.

Vielen, vielen Dank für deine geduldige, sachliche Reaktionen. Du warst der Prototyp des idealen Moderators. Ich habe aber vollstes Verständnis.

Und schon wieder hat die ProZ-Mitgliedschaft ein Wenig an Bedeutung verloren.

Nun gut, erst mal sehen, was "Der Support" draus macht.

Alles Gute!


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tschüss und... bis bald!

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search