Wordfast-Dateien in Trados verwenden?
Thread poster: durango95

durango95
Local time: 22:32
Jun 6, 2009

Hallo!

Ich stehe vor dem Problem, dass sich meine mit Wordfast Pro erstellten Translation Memories (.tmx-Dateien) nicht in Trados verwenden lassen.
Irgendwie scheint Trados sie nicht automatisch zu erkennen.
Gibt es irgendwo eine Schritt für Schritt-Anleitung für diesen Vorgang?
Kennt jemand häufig auftretende Fehlerursachen?

Danke im voraus.


 

Edward Vreeburg  Identity Verified
Netherlands
Local time: 22:32
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
try importing Jun 8, 2009

Importing is a little trickier but poses no problem, once you know what follows. Basically, Trados does not "Open" a TMX file, but "Imports" it into an existing TM. So you would first need to create a new TM (or open an existing one) and import the TMX file into it.

See http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=knowledge&Task=view&questId=38&catId=3

Hope this helps
Ed Vreeburg
TRANSLATE.ED
FR, EN -> NL


 

Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 22:32
French to German
+ ...
Wie es Edward geschrieben hat... Jun 8, 2009

zuerst eine neue Trados-TM erstellen und parametrieren, dann die TMX-Datei importieren (normalerweise handelt es sich um eine TMX 1.1 - Datei).

Alles Gute!

Laurent K.

PS: meinem Erfahrungsstand entsprechend gibt es mit der TMX-Importierung kein wesentliches Problem.

[Edited at 2009-06-08 09:54 GMT]


 

durango95
Local time: 22:32
TOPIC STARTER
Vielen Dank soweit. Jun 8, 2009

Ich werd´s mal so versuchen.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wordfast-Dateien in Trados verwenden?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search