Alle Rechte für den Fall der Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
Thread poster: Andrzej Lejman

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 16:36
German to Polish
+ ...
Jun 14, 2009

Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.

Tja, OK, aber ... es handelst sich um die Dokumentation einer Werkzeugmaschine, eines Videosenders, eines Rasenmähers oder ähnliches... Was mach hier "Geschmacksmuster"?

Ich finde es als Gedankenlosigkeit. Irre ich mich? Wenn übersetzt, wirkt es komisch. Deswegen lasse ich es meistens aus. Ein Fehler?

Gruss

A.


 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
Geschmacksmuster Jun 14, 2009

Hallo Andrzej,

ich verstehe nicht so recht, was hier unklar ist.
Schau mal hier für mehr Informationen: http://de.wikipedia.org/wiki/Geschmacksmuster

Im Übrigen wäre dies ein guter Beitrag für KudoZ, und zwar Deutsch>Deutsch.

Erik


 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 16:36
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Woher dann der komische Name? Jun 14, 2009

OK, ich bin gar nicht auf die Idee gekommen, worum es sich da handelt. Gewiss ein neuer falscher Freund!

Wir werden wohl grosse problemem haben, das zu übersetzen. Ich finde momentan keinen passenden Begriff.

Auf jeden Fall vielen Dank, ich werde sofort eine Diskussion in der DE>PL Gruppe starten.

Gruss

A.


 

Tjasa Kuerpick  Identity Verified
Slovenia
Local time: 16:36
Member (2006)
Slovenian to German
+ ...
Geschmacksmuster/Geschmacksmustereintragung Jun 14, 2009

Da kann ich ja ein wenig "aus der Patsche helfen". Das ist ein Fachausdruck aus dem Patentwesen, womit der Design von Maschinen, Geräten etc. gemeint ist.

Polnisch kann ich leider nicht, aber vielleicht hilft dir ja folgende englische Übersetzung weiter:
- Eintragung des Geschmacksmusters" = registration of a utility model
Im Vergleich dazu
- Geschmacksmuster = design, design patent, registered design
- Gebrauchsmuster, Geschmacksmuster, Vergleichsmuster = reference sample überstetzt.

(Quelle: "Wörterbuch für Patent- und Markenpraxis")
Man muss bei solchen Sachen schon ein wenig Acht geben, zumal das Verfahren der Eintragung ziemlich teuer und aufwendig ist.
Da du anscheinend kein entsprechendes Wörterbuch bzw. Sachkenntnisse hast, frage sicherheitshalber im im entsprechenden Patentamt nach.


 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 16:36
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Ich habe alle einschlägigen Wörterbücher... Jun 14, 2009

Aber die kennen nur "Geschmackssache". Das Wort ist derart irreführend, dass ich die richtige Bedeutung nicht geahnt habe.

Gruss

A.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Alle Rechte für den Fall der Geschmacksmustereintragung vorbehalten.

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search