Kompatibilität zwischen e-pro "Ü-Tool" und Trados
Thread poster: xxxtradmg

xxxtradmg  Identity Verified
Local time: 19:57
French to German
+ ...
Jun 19, 2009

Hat jemand Erfahrung mit Export/Rückimport von xml-Dateien aus dem mediando-Ü-Tool der Firma e-pro und Übersetzung solcher Dateien mittels Trados TagEditor? Genaue Vorgehensweise? Wie komme ich an die richtigen "tag settings" für das mediando-Ü-Tool (beim e-pro Support hatte ich bisher wenig Erfolg). Mit Dank und Gruß.


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

Kompatibilität zwischen e-pro "Ü-Tool" und Trados

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search