Kompatibilität zwischen e-pro "Ü-Tool" und Trados
Thread poster: tradmg (X)

tradmg (X)  Identity Verified
Local time: 04:26
French to German
+ ...
Jun 19, 2009

Hat jemand Erfahrung mit Export/Rückimport von xml-Dateien aus dem mediando-Ü-Tool der Firma e-pro und Übersetzung solcher Dateien mittels Trados TagEditor? Genaue Vorgehensweise? Wie komme ich an die richtigen "tag settings" für das mediando-Ü-Tool (beim e-pro Support hatte ich bisher wenig Erfolg). Mit Dank und Gruß.


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

Kompatibilität zwischen e-pro "Ü-Tool" und Trados

Advanced search

SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search