Master in juristischer Fachübersetzung Deutschland
Thread poster: LM Magnabosco

LM Magnabosco
Germany
Local time: 19:36
English to Italian
+ ...
Jul 1, 2009

Hallo zusammen!

Ich bin eine italienische Uebersetzerin und ich schreibe euch, da ich einen guten Magister in juristischer Fachübersetzung in Deutschland suche.
Habt ihr einige Empfehlungen fuer mich?

Vielen Dank fuer euere Hilfe

Lorenza


 

LM Magnabosco
Germany
Local time: 19:36
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Spezifizierung! Jul 2, 2009

Hallo,

vielleicht meine Frage war nicht so klar, als ich dachteicon_smile.gif

Also, ich suche einen Master Degree in juristischer Fachuebersetzung, in Deutschland, Sprachen Deutsch-Italienisch (besser) oder alternativ Deutsch-Englisch.
Danke sehr fuer eure Hilfe..

LG

Lorenza Magnabosco


 

Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 12:36
German to English
Mal was als Ausgangspunkt Jul 2, 2009

Hier werden deutsche Unis und Fachhochschulen aufgeführt.

U N I V E R S I T I E S
Diplom-Dolmetscher(in) - Equivalent to a Master's degree

Universität Heidelberg, Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IÜD) 5 years Diplom-Übersetzer(in)
Universität Mainz/Germersheim (FASK)
Universität des Saarlandes, Saarbrücken
Humboldt-Universität Berlin
Universität Leipzig
Universität Hildesheim 4 years Diplom-Fachübersetzer(in)

TECHNICAL COLLEGES (Fachhochschulen)
Fachhochschule Köln 4 years Diplom-Übersetzer(in) (FH)
Diplom-Dolmetscher(in) (FH)
Fachhochschule Magdeburg Diplom-Fachübersetzer(in) (FH)
Fachhochschule Flensburg Technikübersetzer(in)
(Technical translator/English only)
OTHER INSTITUTIONS
Sprachen- und Dolmetscher-Institut München


http://www.mm-translations.com/qualifications.htm




[Edited at 2009-07-02 15:17 GMT]


 

LM Magnabosco
Germany
Local time: 19:36
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
to KIM Jul 3, 2009

Danke Sehr fuer Ihre Hilfe!

Ich habe schon ein Diplom (BA) in Uebersetzung in Italien, aber ich wuerde gerne in Deutschland leben und studieren und mich in Finanz/Jura spezialisieren. Ich habe bis jetzt nur MA gefunden, die auch von anderen Bereichen handeln.
Das waere vielleicht besser um umfassende Kenntnisse zu erwerben, da ich nicht so viele Erfahrung habe und je vielfaeltiger man ist, desto bessere zukuenftige Arbeitsmoeglichkeiten man hat..
Ich muss es noch viel ueberlegen!
Jedenfalls, danke und schoenes Wochenende wuensche ich Ihnen,

Lorenza


 

Simona R
Germany
Local time: 19:36
German to Italian
+ ...
Die Suche eingrenzen Jul 3, 2009

Ciao Lorenza,
ich habe mein Studium als Übersetzerin vor mittlerweile fast 10 Jahren - also nach alter Studienordnung - in Germersheim abgeschlossen. Wenn ich mich recht erinnere, wurde man damals als Nichtmuttersprachler nicht überall aufgenommen. Ich gehe davon aus, dass dies heute noch der Fall ist. Bevor du dir den Kopf unnötig zerbrichst und viel Zeit verlierst, würde ich dir deshalb empfehlen, deine Suche einzugrenzen, in dem du klärst, wo du als Nichtmuttersprachlerin überhautpt eine Chance hast, aufgenommen zu werden. Am Besten rufst du beim Auslandsamt der jeweiligen Universität/Fachhochschule an.

Viel Erfolg!
Simona


 

Simona R
Germany
Local time: 19:36
German to Italian
+ ...
Deutsch-Englisch: willst du dir das wirklich antun? Jul 3, 2009

Eatwood wrote:

Also, ich suche einen Master Degree in juristischer Fachuebersetzung, in Deutschland, Sprachen Deutsch-Italienisch (besser) oder alternativ Deutsch-Englisch.
Danke sehr fuer eure Hilfe..

LG

Lorenza Magnabosco


Ciao Lorenza,
ich hatte diesen Beitrag vorhin völlig übersehen.
Bist du dir sicher, dass du deine Zeit und deine Energien in ein MA für das Sprachenpaar Deutsch-Englisch (in welche Richtung auch immer) stecken willst? Wozu?

Gruß,
Simona


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Master in juristischer Fachübersetzung Deutschland

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search