Tarife für die Übersetzung eines Comic strips
Thread poster: AnneMarieG

AnneMarieG  Identity Verified
France
Local time: 12:14
Member (2009)
German to French
+ ...
Sep 22, 2009

Hallo allerseits,
man hat mir eben vorgeschlagen ein Comic strip (für Jugendliche) ins Deutsche zu übersetzen, es wimmelt vor idiomatischen Redewendungen und Witzen - welchen Tarif kann ich denn verlangen? Kann mir jemand hier ein paar zweckdienliche Hinweise geben? Vielen Dank im Voraus!

Anne-Marie


Direct link Reply with quote
 

Edward Vreeburg  Identity Verified
Netherlands
Local time: 12:14
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
Ein Test? Sep 22, 2009

(ich hatte es versucht ins Fransozisch zu antworten aber Franzosich zo wie Deutsch sind nicht meine Muttersprachen)
Mach ein Test von 1 oder 2 zeiten, wie lange brauchen Sie dafur?

Uberlege mit die Kunde ob sie ein Projektpreis wollen oder pro Zeile, Wort order etwas anderes...
Wenn die Kunde nur ein normalen Preis pro Wort will, ist es vielleicht nicht ein gutes Idee um dieses Projekt ze machen

(just in case my German is really incomprehensible)

Since the German and French are not really "compatible" languages, many of the jokes, puns and other smart remarks will probabaly take an enormous amount of time and research to come up with something brilliant in German - I cannot even understand everything in the French "Mickey".
So why not do a test of 1 or 2 pages, see how much time it takes and extapolate that to the entire comic. Now talk with your client to see how much thet are willing to spend on it (since you are asking the question here, it sound like they are not interested in making a big investment - so you might just talk to them beforehand _ What is their budget for this project - explain you will need to do some test to come up with a hourly tariff / project tariff and you want to verify you are on the same wavelength for this project...

===
Ed


Direct link Reply with quote
 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 03:14
English to German
+ ...
Hallo, Anne-Marie! Sep 22, 2009

Geht es um ein Comic-Buch oder einen Streifen (z.B. 4 Bilder) oder einzelne Cartoons/Witze?

LG,

Nicole


Direct link Reply with quote
 

AnneMarieG  Identity Verified
France
Local time: 12:14
Member (2009)
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Edward Sep 22, 2009

Thank you very much for your answer!
Trouble is they want a 'per word' rate and I am wondering what a good and consistant rate could be...?!

Anne-Marie


Direct link Reply with quote
 

AnneMarieG  Identity Verified
France
Local time: 12:14
Member (2009)
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Hallo Nicole! Sep 22, 2009

Es geht um Comic-Bücher, also ca. 34 Seiten jeweils.
Ich hätte gerne gewusst, wie hoch die Marktpreise so gehen...!

Vielen Dank -)

Anne-Marie


Direct link Reply with quote
 
Preisrechner von Übersetzungsagentur nutzen Sep 23, 2009

Guten Tag Anne Marie!

Einige professionelle Übersetzungs-Agenturen bieten auf ihren Seiten einen einfachen Preisrechner an und machen auf Anfrage auch kostenlose Angebote. Anhand dessen kann man sich sehr gut orientieren, was so marktüblich ist. Fragt man bei 2-3 Übersetzungsdiensten nach, hat man sogar einen guten Schnitt. Ein Beispiel für einen solchen Preisrechner findest zu z.B.
bei diesem Fachübersetzer. Dort einfach die Anzahl der Worte, die übersetzt werden sollen eingeben, das Fachgebiet auswählen, zu dem das zu übersetzende passt und schon erhält man einen Kostenvorschlag. Auf Knopfdruck und sofort! es gibt natürlich auch noch viele, viele weitere Übersetzungsagenturen. Einfach mal umschauen.

Bis dahin erst mal viel Glück beim Recherchieren.

Sabine

[Bearbeitet am 2009-09-23 08:24 GMT]

[Bearbeitet am 2009-09-23 08:26 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 12:14
Member (2003)
Dutch to German
Literarische Übersetzung Sep 23, 2009

Sabine Kar wrote:
Fragt man bei 2-3 Übersetzungsdiensten nach, hat man sogar einen guten Schnitt. Ein Beispiel für einen solchen Preisrechner findest zu z.B.
bei diesem Fachübersetzer.
Mmh, dir ist aber schon klar, dass es bei Anne-Marie um eine Literaturübersetzung geht, oder?

Anne-Marie: vielleicht hilft dir die Seite des Verbands der Literaturübersetzer weiter. Sie haben dort u.a. ein PDF zur Honorarumfrage 2004-2008.
http://www.literaturuebersetzer.de/download/wissenswertes/hon-08.pdf
Bei der Bestimmung des Honorars spielen u.a. die unterschiedlichen Schwierigkeitsgrade, Auflagen-Beteiligung und Recherche-Zuschlag eine Rolle.
Ein weiterer Tipp: das Suchwort "Comics" im Übersetzerverzeichnis ergibt 19 Treffer. Du könntest also die Leute der Praxis kontaktieren und nachfragen. Habe ich auch mal in einem anderen Fall gemacht und die LÜ-Übersetzerin war sehr nett und hilfsbereit.
Viel Erfolg!:-)


Direct link Reply with quote
 
Kultur & Soziales Sep 23, 2009

Hallo,

Literatur fällt bei diesem Übersetzungsdienst unter "Kultur & Soziales". Ansonsten einfach eine E-Mail schreiben. Da werden Sie geholfen.

Der Verband der Literaturübersetzer ist aber sicher auch ein guter Ratgeber.

Tschüss!


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tarife für die Übersetzung eines Comic strips

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search