Wichtiges BGH-Urteil für Übersetzer literarischer Werke
Thread poster: Ursula Dias

Ursula Dias  Identity Verified
Portugal
Local time: 08:50
Member (2008)
French to German
+ ...
Nov 13, 2009

Zufällig bin ich bei Recherchen über dieses Urteil gestolpert. Der eigentliche Fall ist zwar noch nicht entschieden worden, der BGH hat sich jedoch grundlegend zu dem Thema Übersetzerhonorar geäußert:

"Der Bundesgerichtshof hat entschieden, dass der Übersetzer eines literarischen Werkes, dem für die zeitlich unbeschränkte und inhaltlich umfassende Einräumung sämtlicher Nutzungsrechte an seiner Übersetzung lediglich ein für sich genommen übliches und angemessenes Seitenhonorar als Garantiehonorar zugesagt ist, daneben ab einer bestimmten Auflagenhöhe am Erlös der verkauften Bücher prozentual zu beteiligen ist."

Im vorliegenden Fall hat die Übersetzerin ca. 15 Euro pro Seite bekommen. Aller Wahrscheinlichkeit nach steht ihr jetzt noch ein Anteil des Nettoerlöses zu.

Das BGH-Urteil ist aber nur in den Fällen anwendbar, in denen die Übersetzung in einer hohe Auflage (ab 5000 Exemplaren) gedruckt wird. Fraglich ist jedoch, ob dies auch für die Übersetzung von technischen Handbüchern, Bedienungsanleitungen als Bestandteil eines verkauften Produkts gilt ("wirtschaftliche Nutzung der Übersetzung"). Ich würde mal eher vermuten, dass nicht...icon_frown.gif


Mehr dazu unter:

http://www.juraforum.de/jura/news/news/p/1/id/297972/f/109/


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wichtiges BGH-Urteil für Übersetzer literarischer Werke

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search