SDL TRADOS TagEditor Zieltext speichern unter ...
Thread poster: erna13

erna13
Germany
Local time: 13:06
Portuguese to German
+ ...
Nov 26, 2009

Nachdem ich im Verlauf der Übersetzung die Datei immer ohne Probleme speichern konnte, erscheint jetzt bei Zieltext speichern immer folgende Fehlermeldung: "Error while converting to Word Document: end tag does not have a matching start tag." Woran kann das liegen?

Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 13:06
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Ein TAG fehlt Nov 26, 2009

steht ja auch ausdrücklich da: ein Endtag hat keinen Starttag.
Einfach das Dokument mit Hilfe des Tagverifiers prüfen, die Fehler beseitigen und das Zieldokument speichern.


Direct link Reply with quote
 

erna13
Germany
Local time: 13:06
Portuguese to German
+ ...
TOPIC STARTER
Fehler beseitigen? Nov 26, 2009

Danke für die schnelle Antwort. Habe die Überprüfung durchgeführt und es fehlt nicht nur ein Tag. Aber ich muss gestehen, dass ich mit dem Programm noch unerfahren bin. Daher weiß ich nicht, wie man die Fehler beseitigt. Würde mich sehr über einen Tipp freuen.

Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 13:06
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Fehlermeldung doppelt anklicken Nov 26, 2009

dann bringt Tageditor das fehlerhafte Segment hervor.
Das Segment muss wieder geöffnet werden (ALT+POS1, wie immer) und dann entsprechend der Fehlermeldung verbessert.
Wichtig sind Formatierungstags, die paarweise auftreten müssen, sowie Field- und Bookmark-Tags.
Wenn Formatierungstags nicht benötigt werden, können sie entfernt werden - jedoch immer nur PAARWEISE.
Außerdem können Tags der Silbentrennung, formatierter Bindestriche und einige mehr entfernt werden. Informationen zur Funktion der einzelnen Tags sind in der Hilfe zum Tageditor und zur Workbench sowie zu den S-Taggern und in der File Format Reference Guide (als PDF in der Trados-Programmgruppe in Untergruppe "Dokumentation" zu finden).


Direct link Reply with quote
 

erna13
Germany
Local time: 13:06
Portuguese to German
+ ...
TOPIC STARTER
Wieder Problem beim Speicher Nov 27, 2009

Erst einmal vielen Dank, die Hinweise haben mir sehr geholfen. Alles hat super funktioniert - bis jetzt. Da kam folgende Fehlermeldung: Error while converting to Word Document
Was kann ich jetzt tun, da ja nicht einmal angegeben ist, woran es liegt?


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


SDL TRADOS TagEditor Zieltext speichern unter ...

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 for €415/$495 with free eLearning
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 For this month only – receive SDL Trados Studio 2017 - Getting Started eLearning for FREE.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search