Wahl des TM-Systems Thread poster: Michaela Röntgen
|
Ich habe mich gerade selbstständig gemacht und bin mir nicht sicher, welches Translation Memory ich nehmen soll. Ich schwanke zwischen Trados, das allerdings sehr teuer ist, und across, das man als Freelancer gratis bekommt. Wo ist da der Haken? Was empfehlt Ihr mir? Danke für Eure Hilfe! | | |
Nicht nur eine Frage des Preises | Feb 24, 2010 |
Hallo Michaela, Hhm, ich glaube, auf Deine Frage gibt es keine einhellige Antwort. Das ist meiner Erfahrung nach sehr individuell. Klar, Trados ist teuer, wobei sich die Kosten allerdings meistens recht schnell amortisieren, weil viele Auftraggeber (z.B. Agenturen) dies fordern. Klar, Across ist kostenlos, wird aber dafür nicht so häufig eingesetzt wie z.B. Trados. Dann gibt es noch Wordfast, Déja Vu, memoQ, Transit, usw., um nur einige zu nennen. Einige s... See more Hallo Michaela, Hhm, ich glaube, auf Deine Frage gibt es keine einhellige Antwort. Das ist meiner Erfahrung nach sehr individuell. Klar, Trados ist teuer, wobei sich die Kosten allerdings meistens recht schnell amortisieren, weil viele Auftraggeber (z.B. Agenturen) dies fordern. Klar, Across ist kostenlos, wird aber dafür nicht so häufig eingesetzt wie z.B. Trados. Dann gibt es noch Wordfast, Déja Vu, memoQ, Transit, usw., um nur einige zu nennen. Einige sind günstiger, andere weniger. Einige Hersteller geben viel und/oder gerne Support, andere weniger. Da es in diesem Bereich doch recht viele Unterschiede gibt, ist mein Rat an Dich, Dich selbst zu hinterfragen, womit Du gut zurecht kommst, mit welchem CAT-Tool Du Dich wohlfühlst. Immerhin wird das gewählte CAT-Tool Dein Arbeitswerkzeug sein. Aber nützt es, wenn Du eines einsetzt, bei dem Du Dir dauernd die Haare raufst, weil Du nicht gut damit zurecht kommst? Und damit komme ich wieder zu meiner Überschrift zurück: Es ist nicht nur eine Frage des Preises. Gruß, Stefanie (die mittlerweile in mehreren CAT-Tools firm ist) ▲ Collapse | | |
Wordfast oder TGB | Feb 24, 2010 |
Hallo Michaela, du wirst hier Leute finden, die auf Trados schwören - und Leute, die Trados hassen Eine preiswertere Alternative zu Trados ist Wordfast, das man - im Gegensatz zu Trados - erst einmal kostenlos ausprobieren kann, und zwar zeitlich unbegrenzt, es ist nur die Anzahl der TM-Einheiten beschränkt. Oder du wirst Mitglied hier bei proz.com, dann kannst du am aktuellen TGB (Translat... See more Hallo Michaela, du wirst hier Leute finden, die auf Trados schwören - und Leute, die Trados hassen Eine preiswertere Alternative zu Trados ist Wordfast, das man - im Gegensatz zu Trados - erst einmal kostenlos ausprobieren kann, und zwar zeitlich unbegrenzt, es ist nur die Anzahl der TM-Einheiten beschränkt. Oder du wirst Mitglied hier bei proz.com, dann kannst du am aktuellen TGB (Translators Group Buy) hier auf proz.com teilnehmen. Da gibt es im Moment SDL Trados Studio 2009 für 475 statt für 795 Euro. Das heißt, du hast trotz des Mitgliedsbeitrags von 104 Euro noch ca. 200 Euro gespart. Das Angebot gilt noch bis zum 3. März, oder bis alle 50 Pakete verkauft sind (im Moment sind noch 27 übrig). Aber lass dich von dem Angebot nicht unter Druck setzen, wenn du es dir noch überlegen möchtest - diese TGBs gibt es für Trados mehrmals im Jahr. Oder du probierst mal MemoQ aus (ich kenne es nicht, aber viele Leute schwören drauf), man kann es 45 Tage kostenlos testen. Hoffe, das hilft ein bischen weiter! Viele Grüße, Katrin ▲ Collapse | | |
Michaela Röntgen Germany Local time: 06:27 Spanish to German + ... TOPIC STARTER
für Eure Antworten! Klar, dass man das nicht so pauschal sagen kann. Aber ich denke ich werde mir mal einige Tms anschauen und mich dann entscheiden! Euch weiterhin viel Erfolg! | |
|
|
Sirje Piir Estonia Local time: 07:27 German to Estonian + ...
Hallo Michaela, MemoQ ist wirklich zu empfehlen. Viele Grüße Silvia | | |