Übersetzerprüfung für Sprachstudent möglich?
Thread poster: chejudy
Apr 6, 2010

Hallo liebe Leute,

vielleicht kann mir ja jemand mit seinem Wissen helfen...

Ich habe in Freiburg Französisch studiert und würde im nächsten Jahr gerne an der staatlichen Übersetzerprüfung teilnehmen. Im Studium haben wir uns sehr viel mit Übersetzung beshäftigt, allerdings eher Literatur- als Zeitungsartikelübersetzen. Daher interessiert es mich, ob hier jemand als normaler Uni-Absolvent (also nicht Übersetzerschule) bereits die Übersetzerprüfung absolviert hat und mir Auskunft darüber geben kann, wie schwierig die Prüfung für einen gewöhnlichen Neuphilologen ist. Gibt es bestimmte Techniken und Training, die sich zur Vorbereitung eignen?

Ich danke euch für eure Hilfe!

Judith


Direct link Reply with quote
 

Tom Feise  Identity Verified
Switzerland
Local time: 14:20
Member
English to German
+ ...
Übersetzerprüfung Apr 7, 2010

Am besten fragst Du bei der örtlichen IHK nach, was die für Bedingungen stellen, um dort die Übersetzerprüfung zu machen. Voraussetzung war bei mir in Düsseldorf die erfolgreiche (?)Teilnahme an einem Übersetzerkurs (auch von VHS) von mindestens zwei Semestern Dauer.
Das ist m.W. je nach Bezirk und Bundesland unterschiedlich, und auch die Erfolgsquoten variieren.
Als ich in Düsseldorf bei der IHK meine Prüfung gemacht habe, waren 150 Kandidaten da zur schriftlichen Prüfung, davon haben diese gerade mal 2 bestanden, und von denen nur einer die darauffolgende mündliche Prüfung. 1 von 150... obwohl die anderen sicherlich auch gute Übersetzer geworden sind.
Die erfolgreiche IHK Prüfung war dann die Grundvoraussetzung für die Ermächtigung beim Oberlandesgericht als Übersetzer, plus Arbeitserfahrung und Referenzen. Aber auch das ist/war von Bundesland und Gerichtsbezirk abhängig.

[Edited at 2010-04-07 09:27 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Dr. Derk von Moock
Greece
Local time: 15:20
Greek to German
+ ...
Berufserfahrung Apr 8, 2010

In Hessen muss man glaubhaft Übersetzungserfahrung nachweisen, die 3 Mann/Fraujahren entspricht. Ausnahmen sind bisweilenn möglich, daher einfach mal nachfragen.
Derk


Direct link Reply with quote
 

chejudy
TOPIC STARTER
Es geht weniger um Zulassung als um Chancen Apr 8, 2010

Danke für eure Antworten!

Allerdings geht es mir weniger um die Frage, ob ich als Neuphilologin zugelassen werden kann - das kann ich nämlich, wie mir die Beamtin in Karlsruhe versicherte -, sondern eher um die Frage, wie einfach/schwer die Prüfung für einen Neuphilologen ist. Vielleicht gibt es hier Uni-Absolventen, die die PRüfung gemacht habe und von ihrer Erfahrung berichten können?
Danke!


Direct link Reply with quote
 

Tatjana Dujmic  Identity Verified
Germany
Local time: 14:20
Member (2006)
English to German
+ ...
Prüfung in Karslruhe Apr 9, 2010

chejudy wrote:

Danke für eure Antworten!

Allerdings geht es mir weniger um die Frage, ob ich als Neuphilologin zugelassen werden kann - das kann ich nämlich, wie mir die Beamtin in Karlsruhe versicherte -, sondern eher um die Frage, wie einfach/schwer die Prüfung für einen Neuphilologen ist. Vielleicht gibt es hier Uni-Absolventen, die die PRüfung gemacht habe und von ihrer Erfahrung berichten können?
Danke!


Hallo Judith,

schau Dir doch einfach die ganzen Prüfungsaufgaben der vergangenen Jahre an auf der Webseite des Oberschulamts Karlsruhe, dann weißt Du, wie schwer es ist. Bedenke, dass keinerlei Hilfsmittel erlaubt sind!
Es gibt verschiedene Fachgebiete und für eines davon musst Du Dich entscheiden. Dann gilt es je eine Übersetzung aus der und eine in die Fremdprache im allgemeinen Bereich unf im Fachbereich zu machen und einen Aufsatz zu schreiben.
Hier der Link:
http://www.rp.baden-wuerttemberg.de/servlet/PB/menu/1259672/index.html

Hoffe, das hilft Dir weiter.

Viele Grüße

Tatjana


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Übersetzerprüfung für Sprachstudent möglich?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search