Was ist Post-Editing?
Thread poster: brittak

brittak
Local time: 14:20
English to German
+ ...
May 31, 2010

Ich habe von einem Kunden eine Anfrage über Post-Editing erhalten.

Allerdings habe ich noch keinerlei Erfahrung oder auch keine richtige Idee, was unter Post-Editing zu verstehen ist.

Kann mir jemand erklären, was Post-Editing ist und wie das funktioniert?

Habe auch schon Google bemüht, aber keine konkreten Antworten gefunden.

Vielen Dank für eure Hilfe!


Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 14:20
Member (2002)
English to German
+ ...
Nachbearbeitung einer (Maschinen)übersetzung May 31, 2010

Hallo Britta,

damit ist häufig die Nachbearbeitung/Korrektur einer Übersetzung gemeint, die mit einem MT-Tool (Machine Translation) erstellt wurde. Ohne vorherige Ansicht der Datei würde ich davon tunlichst die Finger lassen, da der Arbeitsaufwand schnell einer vollständigen Neuübersetzung entsprechen kann.

Viele Grüße
Steffen


Direct link Reply with quote
 

Nico Zinserling  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:20
English to German
+ ...
Was ist Post-Editing? May 31, 2010

Post-Editing ist im Prinzip die Nachbearbeitung von maschinell übersetzten Texten. Es handelt sich damit also um eine Mischform zwischen Übersetzen und Korrekturlesen. Man erhält meist den Ausgangstext und den Zieltext in Form der maschinellen Übersetzung, der dann zu bearbeiten ist.
Im Idealfall sollte das Post-Editieren wesentlich schneller sein als traditionelles Übersetzen, aber das hängt natürlich von dem Thema und der Qualität des maschinellen Outputs ab.
Hoffe das hilft.


Direct link Reply with quote
 

brittak
Local time: 14:20
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke! May 31, 2010

Danke, Nico und Steffen.
Das hat mir sehr geholfen und hört sich sehr sinnvoll an

[Bearbeitet am 2010-05-31 13:14 GMT]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Was ist Post-Editing?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search