This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Elke Adams Germany Local time: 10:59 Dutch to German + ...
Jun 14, 2010
Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich habe mehrere Power-Point- und Word-Dateien übersetzt, diese als Zieltext in einem neuen Verzeichnis gespeichert (zur Lieferung an den Kunden) und kann diese Dateien weder über den Power-Point-Viewer (nein, ich habe kein Power Point, nur den Viewer bzw. OpenOffice, ich versuche, die Microweich-Produkte auf meinem Rechner minimal zu halten) noch über OpenOffice öffen (immer mein Geheimtipp, wenn Word versagt). Liegt es daran, dass ich in einem anderen... See more
Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich habe mehrere Power-Point- und Word-Dateien übersetzt, diese als Zieltext in einem neuen Verzeichnis gespeichert (zur Lieferung an den Kunden) und kann diese Dateien weder über den Power-Point-Viewer (nein, ich habe kein Power Point, nur den Viewer bzw. OpenOffice, ich versuche, die Microweich-Produkte auf meinem Rechner minimal zu halten) noch über OpenOffice öffen (immer mein Geheimtipp, wenn Word versagt). Liegt es daran, dass ich in einem anderen als dem Ausgangsverzeichnis gespeichert habe? Muss ich die Ausgangsdateien im Ausgangsverzeichnis quasi mit dem Zieltext und der ursprünglichen Benennung überschreiben? Wie beim TagEditor? Ich weiß, es ist spät, vielleicht übersehe ich aus Müdigkeit etwas, aber herzlichen Dank für eure Hilfe, Elke ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
René Laszlo Germany Local time: 10:59 English to German + ...
Fehlermeldung?
Jun 15, 2010
Gibt es denn beim Öffnen der Dateien irgendeine Fehlermeldung bzw. was passiert, wenn du die Dateien öffnen willst?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elke Adams Germany Local time: 10:59 Dutch to German + ...
TOPIC STARTER
Problem gelöst
Jun 15, 2010
Hallo René, ich habe das jetzt anders gelöst, der Auftrag musste raus: per E-Mail an den MAC geschickt, alles dort geöffnet, neu gespeichert, fertig. Vielen Dank für deine Mühe, schöne Grüße, Elke
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value