Trados 2009 - Zieltext speichern
Thread poster: Elke Adams
Elke Adams
Elke Adams  Identity Verified
Germany
Local time: 10:59
Dutch to German
+ ...
Jun 14, 2010

Liebe Kolleginnen und Kollegen,
ich habe mehrere Power-Point- und Word-Dateien übersetzt, diese als Zieltext in einem neuen Verzeichnis gespeichert (zur Lieferung an den Kunden) und kann diese Dateien weder über den Power-Point-Viewer (nein, ich habe kein Power Point, nur den Viewer bzw. OpenOffice, ich versuche, die Microweich-Produkte auf meinem Rechner minimal zu halten) noch über OpenOffice öffen (immer mein Geheimtipp, wenn Word versagt). Liegt es daran, dass ich in einem anderen
... See more
Liebe Kolleginnen und Kollegen,
ich habe mehrere Power-Point- und Word-Dateien übersetzt, diese als Zieltext in einem neuen Verzeichnis gespeichert (zur Lieferung an den Kunden) und kann diese Dateien weder über den Power-Point-Viewer (nein, ich habe kein Power Point, nur den Viewer bzw. OpenOffice, ich versuche, die Microweich-Produkte auf meinem Rechner minimal zu halten) noch über OpenOffice öffen (immer mein Geheimtipp, wenn Word versagt). Liegt es daran, dass ich in einem anderen als dem Ausgangsverzeichnis gespeichert habe? Muss ich die Ausgangsdateien im Ausgangsverzeichnis quasi mit dem Zieltext und der ursprünglichen Benennung überschreiben? Wie beim TagEditor?
Ich weiß, es ist spät, vielleicht übersehe ich aus Müdigkeit etwas, aber herzlichen Dank für eure Hilfe,
Elke
Collapse


 
René Laszlo
René Laszlo  Identity Verified
Germany
Local time: 10:59
English to German
+ ...
Fehlermeldung? Jun 15, 2010

Gibt es denn beim Öffnen der Dateien irgendeine Fehlermeldung bzw. was passiert, wenn du die Dateien öffnen willst?

 
Elke Adams
Elke Adams  Identity Verified
Germany
Local time: 10:59
Dutch to German
+ ...
TOPIC STARTER
Problem gelöst Jun 15, 2010

Hallo René,
ich habe das jetzt anders gelöst, der Auftrag musste raus: per E-Mail an den MAC geschickt, alles dort geöffnet, neu gespeichert, fertig.
Vielen Dank für deine Mühe,
schöne Grüße,
Elke


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados 2009 - Zieltext speichern






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »