Ausnahmefelher des Servers: Brauche dringend Hilfe!
Thread poster: Ahmet Salman

Ahmet Salman  Identity Verified
Germany
Local time: 19:54
German to Turkish
+ ...
Jun 20, 2010

Hallo liebe Kollogen,

ich muss bis morgen einige tausend Wörter für einen Kunden übersetzen. Der Kunde wünscht, dass dieser Auftrag mit Trados durchgeführt wird. Es handelt sich hierbei um eine Excel-Datei.
Wenn ich die Datei bei Trados (2007) einspeise, um sie mit TAgEditor zu übersetzen erhalte ich folgende Fehlermeldung:

(Ausnahmefehler des Servers: HResult: 0x 80010105 (RPC_E_Serverfault))


Diese Fehlermeldung gab es vorher noch nie. Ich konnte EXcel-Datei bisher immer problemlos übersetzen.

Kann mir jemand sagen, wie ich dieses Problem beheben kann?

Für Eure Unterstützung schon mal vielen Dank im Voraus.

Herzliche Grüße
A. Salman


Direct link Reply with quote
 
ASteiner  Identity Verified
Germany
Local time: 19:54
Member (2008)
English to German
+ ...
Ein paar Ideen Jun 20, 2010

Hallo Ahmed,

ich weiß auch nicht genau, was diese Fehlermeldung bedeutet, habe nur ein paar Ideen.

- Hast Du schon herausgefunden, ob es wirklich an dieser Datei liegt oder evtl. die Workbench ein ganz anderes Problem hat? (Mit dem verwendeten Memory oder der Multiterm-Einbindung...)
- Wenn es die Datei ist: Ist vielleicht a) ein Schreibschutz drauf oder b) sind problematische Sonderzeichen oder Schaubilder etc. drin?
- Ist es vielleicht eine neuere Excel-Version? Beim Vorübersetzen mit der Workbench kann man ja auswählen, um was für eine Versionen es sich handelt. Manchmal gibt's ja auch Probleme mit herunterkonvertierten Office2007-Dateien.
Möglicherweise hilft es, zunächst den Inhalt in eine andere Datei zu kopieren oder das Ganze als *.csv zu speichern. Oder die Datei aufzuteilen, um herauszufinden, ob das Problem vielleicht nur mit einem kleinen Teil der Datei besteht.
- Manchmal will TagEditor eine ttx-Datei nicht öffnen, wenn man, anstatt den Öffnen-Dialog zu benutzen, die ttx-Datei einfach per Doppelklick in der Dateiverwaltung (Windows Explorer) aufrufen möchte.

Mehr fällt mir erst mal nicht dazu ein. Vielleicht hilft's ja.

Viele Grüße
Angelika Steiner


Direct link Reply with quote
 

Ahmet Salman  Identity Verified
Germany
Local time: 19:54
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Sonderzeichen Jun 20, 2010

Hallo Angelika,

um Excel 2007 handelt es sich nicht, es ist ein xls-Datei.
Aber in der Datei sind Tags, Bsp.: < m : / / > .
Könnte es vielleicht daran liegen?

Wenn ich die Datei im TagEditor manuell öffne ohne Doppelklick, ändert TAgEditor die Sprache des TMs von Deutsch -Türkish zu Englisch - ???.

Wie kann ich diese Datei als csv. speichern?

vielen Dank für Deine Unterstützung

herzlichst
A. Salman

[Bearbeitet am 2010-06-20 17:08 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Ahmet Salman  Identity Verified
Germany
Local time: 19:54
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Es hat geklappt! Jun 20, 2010

Hallo Angelika,

Deine Hinweise waren sehr hilfreich.
Es hat klappt.

Vielen Dank.

Ahmet Salman


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Ausnahmefelher des Servers: Brauche dringend Hilfe!

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search