beglaubigte Übersetzung aus anderem EU-Land
Thread poster: Pascal Zotto

Pascal Zotto  Identity Verified
Austria
Local time: 11:01
Member (2009)
Dutch to Letzeburgesch
+ ...
Jul 19, 2010

Hallo,

Ist ein in Deutschland übersetzter und beglaubigter Text auch in Österreich als solcher anerkannt oder muss es ein Österreichischer Übersetzer sein, (gleiche Frage kann auch andersrum gestellt werden: AT beglaubigte Übersetzung in DE gültig?)

Tante Edit meint: Die Frage kommt daher dass ja z.B. eine Ausbildung, und somit das Diplom(= ein offizielles Dokument) auch in allen anderen EU Ländern anerkannt werden muss.

[Bearbeitet am 2010-07-19 17:55 GMT]


 

dkalinic
Local time: 11:01
Croatian to German
+ ...
Bin zwar nicht in der EU... Jul 19, 2010

Translating-IT wrote:

Hallo,

Ist ein in Deutschland übersetzter und beglaubigter Text auch in Österreich als solcher anerkannt oder muss es ein Österreichischer Übersetzer sein, (gleiche Frage kann auch andersrum gestellt werden: AT beglaubigte Übersetzung in DE gültig?)

Tante Edit meint: Die Frage kommt daher dass ja z.B. eine Ausbildung, und somit das Diplom(= ein offizielles Dokument) auch in allen anderen EU Ländern anerkannt werden muss.

[Bearbeitet am 2010-07-19 17:55 GMT]



Servus,

bin zwar nicht in der EU, meine beglaubigten Übersetzungen ins Deutsche sind aber sowohl in Österreich als auch in Deutschland gültig. Ich bin mir nicht sicher, wie es bei den in Deutschland bzw. Österreich übersetzten und beglaubigten Texten steht. Die Tatsache ist jedoch, dass weder in Deutschland noch in Österreich übersetzte und beglaubigte kroatische Texte von kroatischen Gerichten anerkannt werden. Das ist halt auch deswegen, weil die österreichischen und deutschen "Kroatisch"-Übersetzer die Sprache nicht ganz gut beherrschen und lauter Serbismen gebrauchen.

Gruß,
Davor


 

David Wright  Identity Verified
Austria
Local time: 11:01
German to English
+ ...
as far as I can see, yes Jul 19, 2010

I occasionally have to arrange for authenitcated translations by translators in Austria for submission to German courts, and this has never proved to be a problem, so I presume that there is some sort of inner-EU arrangement.

 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 11:01
Russian to German
+ ...
Kommt darauf an... Jul 20, 2010

EU Diplome werden ohne Bedenken anerkannt, die Zertifizierung von den Gerichten eher nicht. Kurzum, man müsste schon ÖVGD-Mitglied sein um bei uns in Österreich in Gerichten arbeiten zu dürfen.

Was die Texte, die von deustchen Kollegen übersetzt und begalubigt sind, angeht, so werden sie von Büchprüfergesellschaften (KMPC, PWC, etc.) und Behörden (Fremdenpolizeit, etc.) in Österreich bedenkenlos anerkannt. Von hieseigen Gerichten aber nicht.

MfG
Andy


[Edited at 2010-07-20 07:45 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


beglaubigte Übersetzung aus anderem EU-Land

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search