This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Johannes Mueller Germany Local time: 11:51 Dutch to German + ...
Oct 1, 2010
Hallo an alle, als Übersetzer und als Mitglied der "Deutschen Assoziation der Absolventen und Freunde der Moskauer Lomonossow Universität e.V." (http://www.damu.de) und in deren Namen lade ich alle herzlich zu folgender Veranstaltung ein- anbei der Wortlaut der Einladung:
Liebe Freunde, sehr herzlich laden wir Sie zu der Veranstaltung „Was ist Übersetzen?“ mit dem literarischen Üb... See more
Hallo an alle, als Übersetzer und als Mitglied der "Deutschen Assoziation der Absolventen und Freunde der Moskauer Lomonossow Universität e.V." (http://www.damu.de) und in deren Namen lade ich alle herzlich zu folgender Veranstaltung ein- anbei der Wortlaut der Einladung:
Liebe Freunde, sehr herzlich laden wir Sie zu der Veranstaltung „Was ist Übersetzen?“ mit dem literarischen Übersetzer und Autor Jun Elperin ein. Sie findet am 09. Oktober 2010, um 19 Uhr, im Kaminzimmer des Literaturhauses Berlin, Fasanenstr. 23, statt. Der Einlass beginnt um 18.30 Uhr. Der Eintritt kostet 2 €. Bereits zum Auftakt der Veranstaltungen im Jubiläumsjahr der DAMU konnten wir Jun Elperin begrüßen. Der Germanist, der 1917 in Davos als Sohn russisch-jüdischer Eltern geboren wurde, las aus seinen Erinnerungen. Besonders interessant waren die Schilderungen seiner Kindheitsjhre, die er im Berlin der Weimarer Republik verbracht hatte, sowie der Bedingungen, unter denen er im Moskau der 50er Jahre zum Übersetzer wurde. Die Romane „Neuland unterm Pflug. Erster und Zweiter Teir von Michail Scholochow, „Der heilige Brunnen“ von Valentin Katajew und „Die Kinder vom Arbat“ von Anatoli Rybakow gehören zu den über 100 Titeln, die Jun Elperin in den vergangenen 50 Jahren aus dem Russischen ins Deutsche übersetzt hat. Und auch Lyrik hat er übertragen, z. B. Gedichte von Anna Achmatowa, Sergej Jessenin und Fjodor Tjuttschew. „Was ist Übersetzen?“ lautet das Thema unserer Begegnung mit Jun Elperin am 09. Oktober. Anhand von Beispielen wird er diese Frage beantworten und seine Thesen zu dem Spannungsfeld von Übersetzen — Übertragen - Nachdichten vortragen, um anschließend mit seinen Gästen darüber zu diskutieren. Liebe Freunde, wir freuen uns darauf, Sie zu dieser Veranstaltung begrüßen zu können.
Mit besten Grüßen aus Bayreuth Johannes Müller ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value