validierte Übersetzung - was und wer
Thread poster: danilingua
danilingua
danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 12:46
English to German
+ ...
Oct 20, 2010

Guten Tag Ihr Lieben,

was genau ist eine "validierte Übersetzung"? Die nachstehende Anfrage erreichte mich von einem Kunden. Ich bin Euch dankbar für KOmmentare und hilfreiche Tipps:

"da es sich hier um einen Fragebogen handelt, der in verschiedenen Sprachen äquivalent sein muss, um klinische Studienergebnisse international vergleichbar zu machen, wird hier eine sogenannte „validierte“ Übersetzung benötigt (Teil davon ist meines Wissens die Rückübersetzung, d
... See more
Guten Tag Ihr Lieben,

was genau ist eine "validierte Übersetzung"? Die nachstehende Anfrage erreichte mich von einem Kunden. Ich bin Euch dankbar für KOmmentare und hilfreiche Tipps:

"da es sich hier um einen Fragebogen handelt, der in verschiedenen Sprachen äquivalent sein muss, um klinische Studienergebnisse international vergleichbar zu machen, wird hier eine sogenannte „validierte“ Übersetzung benötigt (Teil davon ist meines Wissens die Rückübersetzung, die dann wieder auf den Ursprungstext führen muss)."


Stimmt das so? Ergeben Rückübersetzungen nicht häufig interessante, aber nicht unbedingt die gleichen Ergebnisse?

VIELEN DANK. Bin ein bisschen in Eile (wie immer....)

Daniela
Collapse


 
Erik Hansson
Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Swedish
+ ...
validiert Oct 20, 2010

Soweit ich mich von meinem Studium in Statistik erinnern kann, enthalten "validierte Fragebogen" mehr oder weniger standardisierte Fragen, die sich in anderen Umfragen bereits bewährt haben, die also bestätigt sind.

Wenn der Kunde jetzt eine "validierte Übersetzung" verlangt, liegt die Vermutung nahe, dass es sich hier um recht standardisierte Übersetzungen zu diesen bereits mehrfach vorliegenden Fragen handelt. Es kann aber auch so gemeint sein, dass die Fragebögen in den vers
... See more
Soweit ich mich von meinem Studium in Statistik erinnern kann, enthalten "validierte Fragebogen" mehr oder weniger standardisierte Fragen, die sich in anderen Umfragen bereits bewährt haben, die also bestätigt sind.

Wenn der Kunde jetzt eine "validierte Übersetzung" verlangt, liegt die Vermutung nahe, dass es sich hier um recht standardisierte Übersetzungen zu diesen bereits mehrfach vorliegenden Fragen handelt. Es kann aber auch so gemeint sein, dass die Fragebögen in den verschiedenen Sprachen denselben Stil aufweisen sollen.

Dass eine Rückübersetzung auf den Ursprungstext führen muss, ist Wunschdenken des Kunden. Der Informationsgehalt kann schon identisch sein, aber dafür gibt es so viele andere Aspekte, die abweichend sein kann (Wortwahl, Satzaufbau usw).

Hilft dir das weiter?

[Edited at 2010-10-20 06:34 GMT]
Collapse


 
danilingua
danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 12:46
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Eriksson, der schnelle Wiki Oct 20, 2010

danke, Erik. für diese erste Antwort!!!

TOLL



Nächste Frage: Wo fände man solche "standartisierten" Antworten?



D


Erik Hansson wrote:

Soweit ich mich von meinem Studium in Statistik erinnern kann, enthalten "validierte Fragebogen" mehr oder weniger standardisierte Fragen, die sich in anderen Umfragen bereits bewährt haben, die also bestätigt sind.

Wenn der Kunde jetzt eine "validierte Übersetzung" verlangt, liegt die Vermutung nahe, dass es sich hier um recht standardisierte Übersetzungen zu diesen bereits mehrfach vorliegenden Fragen handelt. Es kann aber auch so gemeint sein, dass die Fragebögen in den verschiedenen Sprachen denselben Stil aufweisen sollen.

Dass eine Rückübersetzung auf den Ursprungstext führen muss, ist Wunschdenken des Kunden. Der Informationsgehalt kann schon identisch sein, aber dafür gibt es so viele andere Aspekte, die abweichend sein kann (Wortwahl, Satzaufbau usw).

Hilft dir das weiter?

[Edited at 2010-10-20 06:34 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


validierte Übersetzung - was und wer






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »