Trados Studio 2009 Einbindung von Mutliterm
Thread poster: Babette Schrooten

Babette Schrooten  Identity Verified
Germany
Local time: 12:57
Member (2006)
English to German
+ ...
Oct 26, 2010

Hallo zusammen,

ich habe vor Kurzem Trados Studio 2009 (Update von Trados 2006) installiert und habe nun das Problem, dass ich keine Multiterm-Treffer angezeigt bekomme, obwohl ich bei den Projekteinstellungen Multiterm-Dateien angegeben habe und mir diese, wenn ich in der Termbanksuche auf Termbank-Einstellungen klicke, auch angezeigt werden.
Ich arbeite mit Windows XP und Office 2003 und benutze nicht den Internet Explorer, sondern Firefox.

Kann mir vielleicht jemand einen Tipp geben, was da falsch läuft?
Bin für jede Hilfe dankbar.

Liebe Grüße

Babette


Direct link Reply with quote
 

Sonja Biermann  Identity Verified
Local time: 12:57
English to German
+ ...
Sprachvarianten? Oct 26, 2010

Hallo Babette!

Ich hatte das Problem auch, bis mir aufgegangen ist, dass Studio und Multiterm 2009 auf Sprachvarianten „allergisch“ reagieren und keine Treffer anzeigen, wenn diese nicht übereinstimmen. In Trados 2007 wurden Sprachvarianten wie UK/US und DE/CH noch toleriert, hier offensichtlich nicht mehr. Man muss also schon beim Anlegen darauf achten, dass die richtigen Sprachen eingestellt sind. Seitdem ich das kapiert habe, werden bei mir die gefundenen Begriffe auch angezeigt - gerade zum ersten Mal

Keine Ahnung, ob es in deinem Fall hilft, drücke dir aber die Daumen bei einem der letzten großen Abenteuer unserer Zeit - der Erforschung von Trados.

LG,
Sonja


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 12:57
English to Czech
+ ...
Studio Version? Oct 30, 2010

Hallo Babette,

welche Studio-Version haben Sie? Nämlich SP2, oder SP3?

Bei SP2 ist dieser Terminologie-Erkennungsfehler oft vorgekommen, wenn inzwischen Translator's Workbench geöffnet wurde. Dann musste man eine Batch-Datei verwenden, welche die MultiTerm 2009 Komponente in dem Windows-Register neu registrierte.

Ist dies Ihr Fall, dann besuchen Sie talisma.sdl.com, wo dieser Patch zum Herunterladen zur Verfügung steht.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados Studio 2009 Einbindung von Mutliterm

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search